Shloka 13

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

वायस्या उदरं गृह्य मण्डूकवसया सह / गुटिकां कारयेत्तेन ततो ऽग्नौ संक्षैपेत्सुधीः / एवमेतत्प्रयोगेण ह्यग्निस्तम्भनमुत्तमम्

vāyasyā udaraṃ gṛhya maṇḍūkavasayā saha / guṭikāṃ kārayettena tato 'gnau saṃkṣaipetsudhīḥ / evametatprayogeṇa hyagnistambhanamuttamam

കാക്കയുടെ ഉദരഭാഗം എടുത്ത് തവളയുടെ കൊഴുപ്പുമായി ചേർക്കുക. അതിൽ നിന്ന് ചെറിയ ഗുളിക ഉണ്ടാക്കി ബുദ്ധിമാൻ അത് അഗ്നിയിൽ എറിയണം; ഇപ്രയോഗം അഗ്നി-സ്തംഭനത്തിന് ഉത്തമമെന്ന് പറയുന്നു.

वायस्याःof a crow (female)
वायस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवायसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उदरम्belly, abdomen
उदरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
मण्डूकवसयाwith frog-fat
मण्डूकवसया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमण्डूक (प्रातिपदिक) + वसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (maṇḍūkasya vasā)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक निपात/उपपद (postposition ‘with’, governs instrumental)
गुटिकाम्a pill, pellet
गुटिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुटिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कारयेत्should make (prepare)
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative) — ‘cause to be made/make’
तेनwith that (pill)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक क्रियाविशेषण (sequential adverb)
अग्नौinto the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संक्षिपेत्should throw/cast
संक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुधीःthe wise person
सुधीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
एतत्this
एतत्:
Karta/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-निर्देश (refers to the procedure)
प्रयोगेणby this application/procedure
प्रयोगेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootप्रयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
अग्निस्तम्भनम्fire-stopping (extinguishing)
अग्निस्तम्भनम्:
Karta/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + स्तम्भन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Specific actions (prayoga) are said to yield specific results (phala) when performed correctly.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa pragmatism: efficacy attributed to precise means; also illustrates the tradition’s spectrum from sattvic to tāmasic materials.

Application: Understand as a record of esoteric/folk practice; avoid harm to animals and prioritize ethical, safe alternatives.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (agni-stambhana), sequence of increasingly forceful prayogas

A
Agni
G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse presents an agni-stambhana prayoga—an applied ritual method intended to suppress or check fire—showing the text’s inclusion of protective and practical rites alongside doctrinal teachings.

It does not directly discuss the soul’s journey; instead, it belongs to a practical-ritual section describing specific applications (prayogas) for worldly protection, here focused on controlling fire.

Treat it as a historical ritual reference; for modern life, the takeaway is prioritizing fire-safety, prevention, and responsible protective practices rather than attempting hazardous experiments.