Shloka 31

Strīroga–Prasūti–Bāla Cikitsā, Viṣa-haraṇa, Rasāyana, Ṛtucaryā, Pañcakarma-saṅgraha

मासैर्द्विसंख्यैर्माघाद्यैः क्रमात्षडृतवः स्मृताः / अग्निसेवामधुक्षीरविकृतीः परिपेवयेत्

māsairdvisaṃkhyairmāghādyaiḥ kramātṣaḍṛtavaḥ smṛtāḥ / agnisevāmadhukṣīravikṛtīḥ paripevayet

മാഘം മുതൽ ക്രമമായി രണ്ടുമാസം വീതമുള്ള കൂട്ടങ്ങളെ ആറു ഋതുക്കളായി പറയുന്നു. ആ ക്രമത്തിൽ ഉഷ്ണാചാരമായി അഗ്നിസേവനം പാലിച്ച്, തേനും ക്ഷീരവികൃതികളും (പാൽജന്യ വിഭവങ്ങൾ) സേവിക്കണം.

मासैःby months
मासैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
द्विसंख्यैःin pairs of two (two-monthly)
द्विसंख्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—द्वे संख्या यस्य/येषां ते (=द्विमासिकैः)
माघाद्यैःbeginning with Māgha
माघाद्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—माघः आदिः येषां ते (starting with Māgha)
क्रमात्in order/ क्रमशः
क्रमात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
षडृतवःthe six seasons
षडृतवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या) + ऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; द्विगु-समासः—षट् ऋतवः
स्मृताःare regarded (as)
स्मृताः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि/भावे—"are considered/remembered"
अग्निसेवाservice/attendance on fire (warming regimen)
अग्निसेवा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समासः—अग्नेः सेवा
मधुक्षीरविकृतीःpreparations of honey and milk
मधुक्षीरविकृतीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + क्षीर (प्रातिपदिक) + विकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—मधु-क्षीरयोः विकृतयः (preparations of honey and milk)
परिपेवयेत्should drink/consume (regularly)
परिपेवयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √पा (धातु; पिबति)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः/कारणार्थक—"cause to drink/consume" (contextually: should take)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Ṛtucaryā: aligning conduct and diet with seasonal cycles; honoring agni (outer and inner).

Vedantic Theme: Harmony with ṛta (cosmic order) supports sattva and steadiness of mind.

Application: Track seasons as two-month pairs from Māgha onward; maintain warming practices—agni-sevā/heat regimen—and take honey and milk preparations appropriately for the season.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.172 (ṛtucaryā and regimen guidance)

A
Agni

FAQs

This verse frames the year as six two-month seasons and links right diet and warming practices to dharmic living—maintaining bodily balance so one can properly perform duties.

Indirectly: by prescribing disciplined living, it supports purity and steadiness (sattva) that the text treats as favorable for spiritual progress and right conduct.

Follow season-appropriate routines—especially warmth and suitable nourishing foods in colder periods—while keeping moderation and consistency.