Shloka 54

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

धात्रीरसानाञ्च दृशः कोपं हरति पूरणात् / सक्षौद्रः सैन्धवो वापि शिग्रुदार्विरसाञ्जनम्

dhātrīrasānāñca dṛśaḥ kopaṃ harati pūraṇāt / sakṣaudraḥ saindhavo vāpi śigrudārvirasāñjanam

ധാത്രി (ആമലകി) രസം കണ്ണിൽ നിറച്ചാൽ കണ്ണിലെ ചൊറിച്ചിലും ശോഥവും ശമിക്കുന്നു. തേനും സൈന്ധവലവണവും ചേർത്ത അഞ്ജനം, അല്ലെങ്കിൽ ശിഗ്രു–ദാരു രസങ്ങളാൽ ചെയ്ത അഞ്ജനവും ഹിതകരം.

धात्री-रसानाम्of (the) dhātrī juices
धात्री-रसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः (रस-शब्दः), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम् (Plural) — 'of the juices of dhātrī'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
दृशःof the eye
दृशः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदृश्/दृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम् (Singular) — 'of the eye/vision'
कोपम्anger/irritation
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम् (Singular)
हरतिremoves
हरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
पूरणात्by filling; from (the act of) filling
पूरणात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootपूरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचनम् (Singular) — हेतौ/अपादाने (from/by filling)
स-क्षौद्रःwith honey
स-क्षौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + क्षौद्र (प्रातिपदिक)
Formसह-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'with honey'
सैन्धवःrock-salt
सैन्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'rock-salt'
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-निपातः (also/even)
शिग्रु-दारु-रस-अञ्जनम्collyrium of śigru-and-dāru juice
शिग्रु-दारु-रस-अञ्जनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिग्रु (प्रातिपदिक) + दारु (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + अञ्जन (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (रसस्य अञ्जनम्); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'collyrium made of the juice of śigru and dāru'

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Care of the body as a support for dharma; alleviation of suffering through appropriate remedies.

Vedantic Theme: Śarīra as an instrument (sādhana) for puruṣārthas; compassion expressed as practical instruction.

Application: Use āmalakī juice as eye-fill/instillation; alternatively prepare collyrium with honey + rock-salt, or añjana from śigru and dāru juices, as indicated.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (netra-roga cikitsā sequence; adjacent verses on eye remedies)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents añjana as a practical, medicinal application—prepared from specific herbs and salts—to pacify eye irritation and support ocular health.

It does not describe afterlife doctrine here; instead, it preserves applied dharma through health-care knowledge, implying that maintaining the body supports one’s duties and spiritual practice.

It points to traditional herbal eye-care (āmalakī juice, honey-salt preparations, herbal extracts); use only with qualified medical guidance due to safety concerns for ocular applications.