Shloka 14

Pāṇḍu-Śotha Nidāna: Doṣa-wise Signs, Complications, and Prognosis

दूषयित्वा वसादींश्च रौक्ष्याद्रक्तविमोक्षणम् / स्रोतसां संक्षयं कुर्यादनुरुध्य च पूर्ववत्

dūṣayitvā vasādīṃśca raukṣyādraktavimokṣaṇam / srotasāṃ saṃkṣayaṃ kuryādanurudhya ca pūrvavat

വസാദി ധാതുക്കളെ ദൂഷിപ്പിച്ച്, വരൾച്ച മൂലം രക്തക്ഷയം/രക്തസ്രാവം സംഭവിക്കുന്നു. തുടർന്ന് ശരീരത്തിലെ സ്രോതസ്സുകളുടെ സംക്ഷയം (ക്ഷീണത) ഉണ്ടാക്കി, മുൻപറഞ്ഞ ക്രമം അനുസരിച്ച് തന്നെ മുന്നേറുന്നു.

दूषयित्वाhaving vitiated
दूषयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दूष् (धातु) + णिच् + क्त्वा (अव्यय-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having vitiated)
वसादीन्fat and related tissues
वसादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (वसा-आदि-द्रव्याण्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
रौक्ष्यात्due to dryness
रौक्ष्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootरौक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
रक्तविमोक्षणम्letting out of blood / bloodletting
रक्तविमोक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + विमोक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रक्तस्य विमोक्षणम्)
स्रोतसाम्of the channels
स्रोतसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
संक्षयम्depletion/decline
संक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कुर्यात्would cause / should produce
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अनुरुध्यhaving followed/accordingly affecting
अनुरुध्य:
Purvakala (Prior/Attendant action)
TypeIndeclinable
Rootअनु + √रुध् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), सहकाल/अनन्तर (having conformed/obstructed accordingly)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'as before')

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Raukṣya (dryness) vitiates meda/vasā and leads to rakta-kṣaya/vimokṣa and srotas-saṅkṣaya; disease follows a patterned progression.

Vedantic Theme: Causality (kārya-kāraṇa) in the body mirrors broader order; understanding sequence reduces delusion and supports right action.

Application: Attend early to dryness and tissue depletion; monitor systemic ‘channel’ function (circulation, digestion, respiration) and seek timely treatment to prevent srotas-kṣaya.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.162.10-13 (doṣa signs leading into systemic involvement)

V
Vasa (fat tissue)
R
Rakta (blood)
S
Srotas (channels)

FAQs

This verse highlights that when tissues like fat and blood are disturbed or depleted, the body’s channels waste away, indicating deeper systemic decline rather than a superficial illness.

The verse is medical in focus; indirectly, it supports dharma by emphasizing preserving health, since bodily decline can obstruct ritual life and disciplined spiritual practice.

Chronic dryness, weakness, and signs of depletion should be addressed early with nourishing and restorative measures, since progressive “channel wasting” suggests worsening systemic imbalance.