Shloka 67

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

इन्द्रात्मा चैव ब्रह्मात्मा रुद्रा(शान्ता)त्मा च मनोस्तथा / दक्षप्रजापतेरात्मा सत्या (स्रष्टा)त्मा परमस्तथा

indrātmā caiva brahmātmā rudrā(śāntā)tmā ca manostathā / dakṣaprajāpaterātmā satyā (sraṣṭā)tmā paramastathā

അവൻ ഇന്ദ്രന്റെ ആത്മാവും ബ്രഹ്മാവിന്റെ ആത്മാവും രുദ്ര (ശാന്ത/മംഗള)ന്റെ ആത്മാവും ആകുന്നു; അതുപോലെ മനുവിന്റെയും ആത്മാവ് അവൻ തന്നേ. അവൻ ദക്ഷ പ്രജാപതിയുടെ ആത്മാവ്; അവൻ സത്യത്തിന്റെ ആത്മാവ്—അവൻ പരമ, പരാത്പര ആത്മാവ്.

इन्द्रात्माthe Self of Indra
इन्द्रात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘इन्द्रस्य आत्मा’
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
ब्रह्मात्माthe Self of Brahmā/Brahman
ब्रह्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘ब्रह्मणः/ब्रह्मस्य आत्मा’
रुद्रात्माthe Self of Rudra
रुद्रात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘रुद्रस्य आत्मा’ (पाठान्तर-सम्बद्ध ‘शान्ता’ इति कोष्ठकपाठः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
दक्षप्रजापतेःof Dakṣa Prajāpati
दक्षप्रजापतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष + प्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः—‘दक्षः प्रजापतिः’ (कर्मधारय-सम्भाव्य) इति समस्तप्रातिपदिकस्य षष्ठी
आत्माSelf
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यात्माthe True Self (or Creator-Self)
सत्यात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘सत्यः आत्मा’ (कोष्ठकपाठ ‘स्रष्टा’ सम्भाव्य)
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa/Vinātā-putra)

Concept: The one Supreme Self indwells Indra, Brahmā, Rudra, Manu, and Dakṣa; He is Satya itself—transcendent and supreme.

Vedantic Theme: Īśvara as antaryāmin of all devatās; unity behind the many; Satya/Brahman as ultimate reality.

Application: Shift worship from sectarian rivalry to unified devotion; contemplate Truth (satya) as the divine presence in all authority and creativity; cultivate truthfulness as spiritual practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial-cosmic hierarchy

Related Themes: Culmination of the indwelling-Self catalog in 1.15.63–67, moving from elements/senses to devatās and cosmic rulers

I
Indra
B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
M
Manu
D
Dakṣa Prajāpati
S
Satya (Truth)

FAQs

This verse emphasizes the Antaryāmin doctrine: one Supreme Reality is present as the inner Self in all divine offices (Indra, Brahmā, Rudra, etc.), grounding devotion and dharma in a single transcendent source.

It presents them as empowered roles whose inner essence is the same Supreme Self; the plurality of deities functions within a unity of Paramātman.

See the same divine Self behind power, creation, and dissolution—cultivating humility, ethical conduct, and steady devotion without sectarian hostility.