Shloka 18

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

शरणं जगतश्चैव (११०)श्रेयः क्षेमस्तथैव च / शुभकृच्छोभनः सौम्यः सत्यः सत्यपराक्रमः

śaraṇaṃ jagataścaiva (110)śreyaḥ kṣemastathaiva ca / śubhakṛcchobhanaḥ saumyaḥ satyaḥ satyaparākramaḥ

അവൻ തന്നെയാണ് നിശ്ചയമായി ലോകത്തിന്റെ ശരണം—പരമ ശ്രേയസ്സും ഉറച്ച ക്ഷേമവും. ശുഭം ചെയ്യുന്നവൻ, ശോഭനൻ, സൗമ്യൻ; സത്യൻ, സത്യപരാക്രമൻ.

शरणम्refuge, shelter
शरणम्:
Visheshya (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
श्रेयःthe highest good, welfare
श्रेयः:
Visheshya (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
क्षेमःsecurity, well-being
क्षेमः:
Visheshya (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
तथाlikewise, so
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक/समुच्चयार्थक अव्यय (adverb: likewise)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शुभकृत्doer of good
शुभकृत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + कृत् (प्रातिपदिक; कृ-धातु से कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्तरि-तत्पुरुष (one who does good)
शोभनःauspicious, splendid
शोभनः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सौम्यःgentle, gracious
सौम्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सत्यःtruthful, true
सत्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सत्यपराक्रमःof true valor
सत्यपराक्रमः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (whose valor is true / true valor)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Śaraṇāgati to the सत्य-स्वरूप Lord as the source of śreyas (ultimate good) and kṣema (well-being).

Vedantic Theme: Īśvara as satya and āśraya; the world’s welfare rests in Brahman/Viṣṇu as ultimate refuge.

Application: Cultivate daily remembrance and surrender (nāma-japa, prayer) when seeking protection, clarity, and auspiciousness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (Viṣṇu-nāma/stotra sequence continuing: satya, dharma, karma, śrīpati, etc.)

FAQs

This verse frames the Divine as the world’s refuge—source of both śreyas (ultimate spiritual good) and kṣema (secure well-being), making surrender a core means of protection and upliftment.

By emphasizing śreyas, kṣema, and satya, it points to a soul’s safe passage and higher good through alignment with truth and devotion to the Divine protector.

Cultivate truthfulness and seek auspicious conduct (śubha-karman); use this verse as a daily remembrance of refuge—especially during fear, grief, or major life transitions.