Shloka 43

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

विश्वामित्रसुतायैव शुश्रुताय महात्मने / भारतांश्चावतारांश्च श्रुत्वा स्वर्गं व्रजेन्नरः

viśvāmitrasutāyaiva śuśrutāya mahātmane / bhāratāṃścāvatārāṃśca śrutvā svargaṃ vrajennaraḥ

വിശ്വാമിത്രന്റെ മഹാത്മാവായ പുത്രൻ ശുശ്രുതൻ യഥാശ്രുതമായി കേട്ടതുപോലെ ഈ ഉപദേശം ശ്രവിച്ചു, ഭാരതവും അവതാരകഥകളും കേട്ടാൽ മനുഷ്യൻ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിക്കുന്നു.

विश्वामित्रसुतायto the son of Viśvāmitra
विश्वामित्रसुताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र + सुत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; ‘विश्वामित्र-सुत’ = विश्वामित्रस्य सुतः
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/only)
शुश्रुतायto Śuśruta
शुश्रुताय:
Sampradana (Recipient; in apposition)
TypeNoun
Rootशुश्रुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (Recipient; epithet)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
भारतान्(the) Bhārata(s) / Bhārata narrative(s)
भारतान्:
Karma (Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अवतारान्incarnations
अवतारान्:
Karma (Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Goal as object with motion verb)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नरःa man/person
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Śravaṇa (hearing) of sacred histories—Bhārata and avatāras—generates puṇya leading to svarga.

Vedantic Theme: Satsaṅga/śravaṇa as purifier of mind (citta-śuddhi), preparing for higher goals; narrative devotion as a karmic merit-path.

Application: Regularly listen to/recite purāṇic and itihāsa teachings with reverence; integrate lessons into conduct to convert hearing into lived dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: heavenly realm

Related Themes: Garuda Purana 1.145.39-42 (avatāras; Dhanvantari/Ayurveda context)

V
Viśvāmitra
Ś
Śuśruta
B
Bhārata (Mahābhārata)
A
Avatāras

FAQs

This verse presents attentive hearing of revered narratives and teachings—especially Itihāsa (Bhārata) and avatāra-kathā—as a direct source of spiritual merit leading to svarga.

Rather than detailing post-death geography, it states a causal principle: dharmic listening and assimilation of sacred accounts produces puṇya, and that puṇya becomes the basis for a favorable post-mortem destination such as svarga.

Regularly listen to or study Itihāsa-Purāṇa narratives and avatāra teachings with faith and ethical intent, using them to guide daily conduct—treating learning as a dharmic practice, not mere information.