Shloka 36

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

रामदूतो ऽस्मि हनुमान्देहि रामाय मैथिलीम् / एतच्छ्रुत्वा प्रकुपितो दीपयामास पुच्छकम्

rāmadūto 'smi hanumāndehi rāmāya maithilīm / etacchrutvā prakupito dīpayāmāsa pucchakam

ഞാൻ ഹനുമാൻ, ശ്രീരാമന്റെ ദൂതൻ—മൈഥിലിയെ രാമനു ഏല്പിക്കൂ. ഇത് കേട്ടവൻ കോപിച്ച് (ഹനുമാന്റെ) വാൽ തീകൊളുത്തി.

रामदूतःRama's messenger
रामदूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य दूतः)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रामायto Rama
रामाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
मैथिलीम्Maithili (Sita)
मैथिलीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (श्रुत्वा इत्यस्य कर्म)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); पूर्वकालिक क्रिया
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + कुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दीपयामासset on fire / caused to burn
दीपयामास:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to burn)
पुच्छकम्tail
पुच्छकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुच्छक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (Ramayana episode referenced within the Garuda Purana’s discourse)

Concept: Dūta-dharma and the inviolability of a righteous messenger; adharma provokes self-destructive consequences.

Vedantic Theme: Dharma as expression of ṛta; egoic rage (tāmasika krodha) binds and burns the doer.

Application: Respect envoys/mediators and lawful process; restrain anger—harm intended for others often rebounds.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: city/palace

Related Themes: Garuda Purana 1.143.37-40 (continuation: burning Laṅkā, return to Rama, Vibhīṣaṇa’s refuge, bridge and crossing)

H
Hanuman
R
Rama
M
Maithili (Sita)

FAQs

It highlights dharma-driven service (dūta-dharma) and unwavering devotion—Hanumān speaks with authority rooted in Rāma’s righteous cause.

This specific verse is an Itihāsa (Ramayana) reference rather than a direct afterlife instruction; it functions as a moral exemplar—right action and steadfast duty are repeatedly presented as foundations for auspicious post-death outcomes in the Garuda Purana’s broader teaching.

Act as a truthful representative of dharma: speak clearly, avoid intimidation or deceit, and perform assigned responsibilities with courage and integrity even under hostility.