Shloka 27

Hari’s Avatāras and the Cosmic Power of Pativratā-Dharma

तस्मात्पतिव्रतामत्रेरनसूयां तपस्विनीम् / प्रसादयत वै पत्नीं भानोरुदयकाम्यया

tasmātpativratāmatreranasūyāṃ tapasvinīm / prasādayata vai patnīṃ bhānorudayakāmyayā

അതുകൊണ്ട് ഭാനുവിന്റെ (സൂര്യന്റെ) ഉദയം ആഗ്രഹിച്ച്, അത്രിയുടെ തപസ്വിനിയായ പതിവ്രത ഭാര്യ അനസൂയയെ പ്രസാദിപ്പിക്കാൻ അവൻ ശ്രമിച്ചു।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/क्रियाविशेषण) = therefore/from that reason
पतिव्रताम्the devoted wife
पतिव्रताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: पतिव्रता (devoted wife)
अत्रेःof Atri
अत्रेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अनसूयाम्Anasūyā
अनसूयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तपस्विनीम्austere/ascetic (woman)
तपस्विनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifying Anasūyā)
प्रसादयतpropitiate/please (you all)
प्रसादयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; causative sense in usage ‘प्रसादय’ = make pleased/propitiate
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = indeed
पत्नीम्the wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘पतिव्रताम्’ इत्यस्य समानाधिकरणम् (appositional)
भानोःof the sun
भानोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
उदयकाम्ययाfor (the) desire of (his) rising
उदयकाम्यया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः तत्पुरुषः: उदयस्य काम्या (desire for sunrise); हेतौ/साधनार्थे (for the sake of)

Likely Lord Vishnu narrating to Garuda (context-dependent; verse reads as narrative exposition).

Concept: Approaching a realized, dharmic person with humility and the intent to restore welfare is an effective means to resolve cosmic and worldly afflictions.

Vedantic Theme: Satsaṅga and śaraṇāgati: grace flows through the dharmic; purity (śuddhi) becomes a conduit for restoring order.

Application: When facing systemic problems, seek help from those with integrity and spiritual maturity; approach with respect, clarity of purpose, and readiness to amend.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest hermitage (āśrama)

Related Themes: Garuda Purana narrative sequences praising Anasūyā and the efficacy of propitiation to dharmic exemplars

A
Atri
A
Anasūyā
B
Bhānu (Sun)

FAQs

This verse highlights Anasūyā as a paradigmatic pativrata and tapasvinī, implying that spiritual power grounded in dharma and austerity makes such a person worthy of propitiation and capable of granting auspicious outcomes.

It does not directly describe the soul’s post-death journey here; instead, it emphasizes dharmic conduct and austerity as forces that shape auspicious results—principles that the Garuda Purana often connects to karmic outcomes.

Seek blessings through dharmic living and disciplined practice; honor exemplars of virtue and austerity, and approach spiritual goals with reverence rather than entitlement.