Shloka 8

प्राणप्राणो महाशान्तो भयेन परिवर्जितः / अहङ्कारादिहीनश्च तद्धर्ंमपरिवर्जितः

prāṇaprāṇo mahāśānto bhayena parivarjitaḥ / ahaṅkārādihīnaśca taddharṃmaparivarjitaḥ

അവൻ എല്ലാ ജീവികളിലും പ്രാണത്തിന്റെ പ്രാണം—മഹാശാന്തനും ഭയരഹിതനും. അവൻ അഹങ്കാരാദികളിൽ നിന്നു ശൂന്യൻ; തന്റെ സ്വധർമ്മം (സ്വരൂപം) വിട്ട് ഒരിക്കലും ചലിക്കുകയില്ല.

प्राणlife-breath
प्राण:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
प्राणःthe very life-breath
प्राणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्राण-प्राणः (कर्मधारयः/पुनरुक्ति-समासः: ‘the very prāṇa’)
महाशान्तःgreatly peaceful
महाशान्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्-पूर्वपद) + शान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शम् (धातु) ‘to be calm’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (great + peaceful)
भयेनby fear / from fear
भयेन:
Hetu/Apadana (Cause/Separation nuance)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Neuter, Instr., Singular)
परिवर्जितःfree from, devoid of
परिवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; परि + √वर्ज् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहङ्कारego-sense
अहङ्कार:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग
आदिand the like
आदि:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग; ‘etc., beginning with’
हीनःdevoid of
हीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हा (धातु) ‘to abandon’ क्त/निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहङ्कारादि-हीनः = अहङ्कारादिभिः हीनः (Tatpurusha: ‘devoid of ego etc.’)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
धर्मattribute, dharma
धर्म:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग
परिवर्जितःdevoid of
परिवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; परि + √वर्ज् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तद्धर्म-परिवर्जितः = तद्धर्मेण परिवर्जितः (Tatpurusha: ‘devoid of that attribute’)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The Divine is the life within life, supremely peaceful and fearless; free from ego; unwavering in its own essential nature.

Vedantic Theme: Abhayam (fearlessness) as mark of Self-knowledge; ahankara-tyaga; svarupa-nishtha (abiding in one’s nature).

Application: Contemplate fear as ego-based contraction; practice letting go of ‘I-maker’ narratives; return repeatedly to still awareness, especially during anxiety or conflict.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.14.9

FAQs

This verse presents the Supreme as intrinsically beyond fear; contemplating that fearless inner reality is taught as a way to loosen fear—especially fear of death—and move toward liberation.

By pointing to the indwelling ‘life of life’ that is peaceful and ego-free, it implies that the soul’s progress is aided by shifting identity from ego and anxiety to the Self/Paramatman nature.

Cultivate humility and reduce ego-driven reactions; practice remembrance/meditation on the peaceful inner Self—this steadies the mind during loss, death-related rites, and daily ethical decisions.