Shloka 14

Dūrvāṣṭamī Vrata and Rohiṇī-Yukta Kṛṣṇāṣṭamī: Mantras, Arghya, and Viṣṇu-Nāma Salutations

नारायणं चतुर्बाहुं शङ्खचक्रगदाधरम् / पीतम्बरधरं दिव्यं वनमालाविभूषितम्

nārāyaṇaṃ caturbāhuṃ śaṅkhacakragadādharam / pītambaradharaṃ divyaṃ vanamālāvibhūṣitam

നാരായണൻ—ചതുര്ഭുജനായ പ്രഭു—ശംഖം, ചക്രം, ഗദ എന്നിവ ധരിച്ചവൻ; ദിവ്യ പീതാംബരം ധരിച്ചു, വനമാലയാൽ അലങ്കരിതൻ।

नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चतुर्बाहुम्four-armed
चतुर्बाहुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् + बाहु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; चत्वारः बाहवः यस्य (बहुव्रीह्यर्थे रूढिः)
शङ्खचक्रगदाधरम्bearer of conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शङ्खं चक्रं गदां च धरतीति
पीतम्बरधरम्wearing yellow garments
पीतम्बरधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीताम्बर + धर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पीताम्बरं धरतीति
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वनमालाविभूषितम्adorned with a forest-garland
वनमालाविभूषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवनमाला + विभूषित (कृदन्त; √भूष् (धातु) + वि + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; वनमालया विभूषितः

Lord Vishnu (Nārāyaṇa), in dialogue with Garuḍa (Vinātā-putra)

Concept: Meditative remembrance of the Lord’s auspicious form with śaṅkha-cakra-gadā and pītāmbara.

Vedantic Theme: Saguṇa-brahma upāsanā as support for nirguṇa realization; rūpa as ālambana for one-pointed mind.

Application: Use as dhyāna-śloka before pūjā/japa; visualize each attribute (āyudha/vastra/vanamālā) to cultivate steadiness and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: divine abode

Related Themes: Garuda Purana: Vishnu-dhyāna and nāma-stuti passages used as preparatory recitation

N
Nārāyaṇa
V
Viṣṇu

FAQs

This verse functions as a dhyāna-description: focusing the mind on Viṣṇu’s auspicious form to purify thought and invoke divine protection and steadiness in dharma.

By establishing Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of Nārāyaṇa) through a clear iconographic meditation, it frames the broader teaching that spiritual recollection and devotion support the jīva’s right orientation amid discussions of death rites and post-mortem states.

Use the verse as a daily dhyāna/mantra before rituals, śrāddha-related observances, or at the start of study—visualizing the conch, discus, and mace as symbols of purity, protection, and inner discipline.