Shloka 32

Tithi-Vrata Vidhāna: Śikhī-vrata (Pratipadā), Tṛtīyā Devī/Śrīdhara rites, Gaṇeśa Caturthī Mantra-Nyāsa, and Nāga Pañcamī

पञ्चम्यां पूजयेन्नागाननन्तान्द्यान्महोरगान् / क्षीरं सर्पिश्च नैवेद्यं देयं सर्वविषापहम् / नागा अभयहस्ताश्च दष्टोद्धारातु पञ्चमी

pañcamyāṃ pūjayennāgānanantāndyānmahoragān / kṣīraṃ sarpiśca naivedyaṃ deyaṃ sarvaviṣāpaham / nāgā abhayahastāśca daṣṭoddhārātu pañcamī

പഞ്ചമിയിൽ നാഗന്മാരെ പൂജിക്കുകയും അനന്തൻ മുതലായ മഹോരഗങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുകയും വേണം. നൈവേദ്യമായി പാൽയും നെയ്യും അർപ്പിക്കണം—ഇത് എല്ലാ വിഷവും അകറ്റുന്നതായി പറയുന്നു. അഭയഹസ്തം ധരിച്ച നാഗന്മാർ സർപ്പദംശത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുകയും ഉദ്ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അതുകൊണ്ട് പഞ്ചമി ആചരിക്കപ്പെടുന്നു.

पञ्चम्याम्on the fifth (day)
पञ्चम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तिथिवाचक (on the fifth lunar day)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नागान्nāgas/serpents
नागान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अनन्तान्endless; also ‘Ananta-nāgas’
अनन्तान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (नागान् विशेषयति)
द्यात्should give
द्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महोरगान्great serpents
महोरगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उरग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् उरगः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्पिःghee
सर्पिः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्पिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र नैवेद्य-सूचने द्वितीया-सम्भावना
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
नैवेद्यम्food offering (naivedya)
नैवेद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘offering/food offering’
देयम्should be given
देयम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (यत्/ण्यत्-प्रत्यय, विधेय/gerundive ‘to be given’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-वाक्य
सर्वविषापहम्removing all poison
सर्वविषापहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सर्वेषां विषाणाम् अपहः’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; देयम्/नैवेद्यम् विशेषयति
नागाःnāgas
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अभयहस्ताःwith hands granting fearlessness
अभयहस्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभय (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘अभय-हस्त’ = having a hand showing fearlessness), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नागाः विशेषयति
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
दष्टोद्धारात्from (the danger of) snakebite; for rescue from bite
दष्टोद्धारात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootदष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘दष्टस्य उद्धारः’), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from/for relief from biting)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/indeed)
पञ्चमीthe fifth (day)
पञ्चमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्चमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तिथिवाचक

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya, within the Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: Tithi-based vrata with sattvic offerings and dhyāna on Ananta yields protection from viṣa and fear.

Vedantic Theme: Upāsanā and niyama cultivate śānti and abhaya; ritual as support for inner steadiness and outer well-being.

Application: On Pañcamī, worship Nāgas with dhyāna on Ananta; offer milk and ghee as naivedya; keep the observance as a protective vow, alongside practical caution around snakes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household shrine / nāga-sthāna (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.129.29 (ghṛta snāna for āyus/ārogya); Garuda Purana 1.129.31 (Bhādrapada/Śrāvaṇa śukla worship; doorway drawings)

N
Nāgas
A
Ananta (Śeṣa)
M
Mahoragas

FAQs

This verse presents Pañcamī as a day to worship the Nāgas—especially meditating on Ananta—seeking protection and fearlessness, and specifically relief from the dangers of poison and snake-bite.

This verse is primarily an Ācāra (ritual/conduct) instruction rather than an afterlife passage; it emphasizes protective dharma through devotion and offerings, which supports well-being and the orderly practice of religious life.

Observe Pañcamī with respectful Nāga worship (Ananta remembrance) and simple sattvic offerings like milk and ghee, cultivating non-harm toward serpents and a mindset of seeking protection through disciplined ritual.