Shloka 10

न चापि नैमिषं क्षेत्रं कुरुक्षेत्रं प्रभासकम् / कालिन्दी यमुना गङ्गा न चैव न सरस्वती

na cāpi naimiṣaṃ kṣetraṃ kurukṣetraṃ prabhāsakam / kālindī yamunā gaṅgā na caiva na sarasvatī

ഇത് നൈമിഷക്ഷേത്രമല്ല, കുരുക്ഷേത്രമല്ല, പ്രഭാസമല്ല; കാലിന്ദീ യമുനയുമല്ല, ഗംഗയുമല്ല—സരസ്വതിയും അല്ല (ഇവിടെ)।

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
अपिalso/even
अपि:
Emphasis/Addition (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; अपि (also/even)
नैमिषम्Naimiṣa (of Naimiṣa)
नैमिषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (qualifying क्षेत्रम्)
क्षेत्रम्holy place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (holy field/place)
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक; कुरु + क्षेत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (Kurukṣetra)
प्रभासकम्Prabhāsa (holy place)
प्रभासकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभासक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (Prabhāsa/Prabhāsaka)
कालिन्दीKālindī
कालिन्दी:
Karta (Subject/Item in list/कर्ता)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (river name)
यमुनाYamunā
यमुना:
Karta (Item in list/कर्ता)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (Item in list/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Item in list/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Tīrtha-mahattva is acknowledged yet relativized; certain dharma-kāla observances (Ekādaśī/Dvādaśī context) can equal or surpass place-based merit.

Vedantic Theme: Shift from external supports (deśa) to inner discipline and time-sanctified practice (kāla); purification is not monopolized by geography.

Application: Do not postpone spiritual discipline for travel; observe vrata and ethical restraints wherever you are, treating time-based sacred observances as accessible tīrtha.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas and vrata-mahātmyas juxtaposed in dharma portions; Garuda Purana: Ekādaśī praise passages that compare it to all tīrthas (nearby verses)

N
Naimisha
K
Kurukshetra
P
Prabhasa
K
Kalindi (Yamuna)
G
Ganga
S
Sarasvati

FAQs

This verse lists renowned tīrthas and holy rivers, indicating a discussion that distinguishes ordinary locations from truly sanctifying sacred geographies in ritual and after-death contexts.

By negating famous tīrthas and rivers “here,” the verse implies the narrative is describing a realm or condition where earthly sacred geography does not apply, reinforcing that the soul’s post-death journey is governed by its karma and prescribed rites, not by physical proximity to earthly rivers.

Do not rely only on “being in a holy place”; prioritize dharma, sincere ritual observance for ancestors (when appropriate), and ethical living—since merit is tied to conduct and correct practice, not mere location.