Shloka 7

Nīti for Calamity, Wealth, Friendship, Charity, and Restraint of Kāma

अदृष्टपूर्वा बहवः सहायाः सर्वे पदस्थस्य भवन्ति मित्राः / अर्थैर्विहीनस्य पदच्युतस्य भवत्यकाले स्वजनो ऽपि शत्रुः

adṛṣṭapūrvā bahavaḥ sahāyāḥ sarve padasthasya bhavanti mitrāḥ / arthairvihīnasya padacyutasya bhavatyakāle svajano 'pi śatruḥ

മുമ്പൊരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത പല സഹായികളും പ്രത്യക്ഷപ്പെടും; പദസ്ഥാനത്തിലുള്ളവന് എല്ലാവരും മിത്രങ്ങളാകും. എന്നാൽ ധനം നഷ്ടപ്പെട്ടു പദച്യുതനായാൽ, അകാലത്ത് സ്വന്തം ആളുകളും ശത്രുക്കളാകും.

अदृष्टपूर्वाःpreviously unseen
अदृष्टपूर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदृष्ट + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः—अदृष्ट-पूर्व (not seen before)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
सहायाःhelpers, companions
सहायाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
पदस्थस्यof one in position
पदस्थस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपदस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; समासः—पद-स्थ (standing in position/power)
भवन्तिbecome, are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मित्राःfriends
मित्राः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अर्थैःwith wealth; by means of wealth
अर्थैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
विहीनस्यof one deprived
विहीनस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि + हीन (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त/निष्ठान्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम्
पदच्युतस्यof one fallen from office
पदच्युतस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपद + च्युत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम्; समासः—पद-च्युत (fallen from position)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अकालेat an untimely time; in adversity
अकाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—'समये न'
स्वजनःone’s own people/kinsman
स्वजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
शत्रुःan enemy
शत्रुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Worldly friendship often follows wealth and position; when fortune declines, support evaporates and hostility can arise.

Vedantic Theme: Anityatā (impermanence) of saṃsāric relations; reliance on the Self/Īśvara rather than fickle social approval.

Application: Build resilience beyond status; cultivate a few tested relationships; avoid arrogance in success and prepare for reversals.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.109 (nīti on friends, wealth, and adversity)

FAQs

This verse warns that social support often follows power and money; recognizing this helps cultivate vairagya (dispassion) and steadiness in dharma rather than dependence on fickle relationships.

It highlights impermanence in worldly bonds—an idea repeatedly used in Garuda Purana discussions to turn the mind away from external supports and toward dharma, punya, and spiritual preparation beyond social standing.

Build character and dharmic conduct over reputation; choose relationships rooted in integrity, and plan life decisions assuming wealth/status can change quickly.