Shloka 3

Vināyaka-pīḍā: Omens, Purification, Crossroads Offerings, and Ambikā Svastyayana

नाप्नुयात्स्नापनं तस्य पुण्ये ऽह्निविधिपूर्वकम् / गौरसर्षपकल्केन साज्येनोत्सारितस्य तु

nāpnuyātsnāpanaṃ tasya puṇye 'hnividhipūrvakam / gaurasarṣapakalkena sājyenotsāritasya tu

നെയ്യിൽ കലർത്തിയ വെളുത്ത കടുക് കല്കംകൊണ്ട് അശുദ്ധി പുറത്താക്കി ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവന്, ശുഭദിനത്തിൽ വിധിപൂർവം വീണ്ടും സ്നാപനകർമ്മം നടത്തേണ്ടതില്ല।

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
आप्नुयात्should obtain
आप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (optative, parasmaipada, 3rd person singular)
स्नापनम्bathing/ablution (rite)
स्नापनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative singular)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन (Genitive singular; pronoun)
पुण्येon an auspicious (day)
पुण्ये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (Masculine, Locative singular; adjective)
अह्निon the day
अह्नि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Neuter, Locative singular)
विधिrule, procedure
विधि:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासपूर्वपद (stem in compound)
पूर्वकम्preceded by; in accordance with
पूर्वकम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeAdjective
Rootपूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adjectival used adverbially: 'in accordance with')
गौरसर्षपकल्केनwith a paste of white mustard
गौरसर्षपकल्केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगौर (प्रातिपदिक) + सर्षप (प्रातिपदिक) + कल्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Masculine, Instrumental singular)
साज्येनwith ghee (together)
साज्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/सह) + आज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Neuter, Instrumental singular)
उत्सारितस्यof the one who has been expelled/removed
उत्सारितस्य:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउत्+सृ (धातु) → उत्सारित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (past passive participle; Genitive singular)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: 'but/indeed')

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra in instruction on rites)

Concept: Ritual purity is restored by a specific expulsion/cleansing act; dharma is also correct procedure—avoid unnecessary repetition once śuddhi is achieved.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa discipline: efficacy depends on vidhi (injunction) and niṣedha (prohibition), not on excess.

Application: Follow prescribed steps exactly; after a valid cleansing, proceed to the next duty without anxiety-driven repetition.

Primary Rasa: shanta

Type: household/ritual space

Related Themes: Garuda Purana 1.100 (śuddhi/snāpana-vidhi context; immediate sequence)

FAQs

This verse emphasizes that once impurity is ritually removed through a prescribed cleansing method, repeating an additional formal snāpana on an auspicious day is not required—highlighting rule-based, purposeful purification rather than redundant ritual.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that correct rites and timely purification help maintain dharmic order for the living and aid the proper performance of post-death duties connected with the preta’s journey.

Follow established family or śāstric guidance for purification rites with clarity and restraint—perform what is prescribed correctly, and avoid unnecessary repetition done only out of anxiety or social pressure.