Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

भण्डासुरवधोत्तरकृत्य-देवस्तुति

Aftermath of Bhaṇḍāsura’s Slaying and the Gods’ Hymn to Lalitā

तया च रममाणो ऽसौ बहुकालं महेश्वरः / ओषधीप्रस्थनगरे श्वशुरस्य गृहे ऽवसत्

tayā ca ramamāṇo 'sau bahukālaṃ maheśvaraḥ / oṣadhīprasthanagare śvaśurasya gṛhe 'vasat

അവളോടൊപ്പം രമിച്ച മഹേശ്വരൻ ദീർഘകാലം ഔഷധീപ്രസ്ഥ നഗരത്തിൽ ശ്വശുരന്റെ ഗൃഹത്തിൽ വസിച്ചു.

tayāby her
tayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (sg.)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ramamāṇaḥsporting/enjoying
ramamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), आत्मनेपदी, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; present active participle (Ātmanepada)
asauthat (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (sg.)
bahu-kālamfor a long time
bahu-kālam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (बहुः कालः → बहुकालः)
maheśvaraḥMaheshvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महान् ईश्वरः)
oṣadhī-prastha-nagarein the city called Oṣadhīprastha
oṣadhī-prastha-nagare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootoṣadhī (प्रातिपदिक) + prastha (प्रातिपदिक) + nagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (स्थान-निर्देश)
śvaśurasyaof (his) father-in-law
śvaśurasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśvaśura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
avasatdwelt/lived
avasat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन