
Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation
മുൻ പ്രസംഗത്തിൽ ദേവഹൂതിയുടെ വൈരാഗ്യഭരിതമായ അപേക്ഷ കേട്ട് കർദമമുനി വിഷ്ണുവിന്റെ വാഗ്ദാനത്തോടെ അവളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു—ഭഗവാൻ അവളുടെ ഗർഭത്തിൽ അവതരിച്ചു ബ്രഹ്മജ്ഞാനം ഉപദേശിച്ച് ഹൃദയഗ്രന്ഥി ഛേദിക്കും. ദേവഹൂതി ദീർഘകാലം ഭക്തിയോടെ ആരാധന തുടരുന്നു; അപ്പോൾ ഭഗവാൻ കപിലരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷനാകുന്നു, ദേവന്മാർ സംഗീതം, പുഷ്പവൃഷ്ടി, മംഗളഘോഷം എന്നിവയോടെ ആഘോഷിക്കുന്നു. ബ്രഹ്മാവ് ഋഷികളോടൊപ്പം വന്ന് അവതാരലക്ഷ്യം—ലുപ്തമായ സാംഖ്യയോഗത്തിന്റെ പുനരുജ്ജീവനം—എന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, ഗുരു-പിതൃആജ്ഞകൾ പാലിച്ച കർദമനെ പ്രശംസിക്കുന്നു. അവൻ കർദമനോട് തന്റെ ഒൻപത് പുത്രിമാരെ ഒൻപത് ഋഷിമാർക്ക് വിവാഹം കഴിപ്പിച്ച് പ്രജാവൃദ്ധി നടത്താനും, ഗൃഹസ്ഥധർമ്മത്തെ വിശ്വവിസർഗവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാനും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. ബ്രഹ്മാവ് പോയ ശേഷം കർദമൻ വിവാഹങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കി നവജാത പ്രഭുവിന്റെ പാദങ്ങളിൽ ശരണം പ്രാപിച്ച്, അവന്റെ ദിവ്യരൂപങ്ങളും കാല-ഗുണാതീത പരമാധിക്യവും സ്തുതിച്ച് സന്ന്യാസം അപേക്ഷിക്കുന്നു. കപിലൻ അനുമതി നൽകി, മോക്ഷത്തിനായി ഭൗതികകാമന നിവൃത്തിക്കായി നഷ്ടപ്പെട്ട സാംഖ്യം താൻ ഉപദേശിക്കുമെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. കർദമൻ മൗനപരിവ്രാജകനായി സകലത്തിലും പരമാത്മാവിനെ ദർശിച്ച് ഭഗവദ്ധാമമാർഗം പ്രാപിക്കുന്നു; അടുത്ത അധ്യായത്തിൽ ദേവഹൂതിക്കുള്ള കപിലോപദേശത്തിന് ഇതു പീഠികയാകുന്നു।
Verse 1
मैत्रेय उवाच निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनि: । दयालु: शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन् ॥ १ ॥
മൈത്രേയൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ നിർവേദഭരിതമായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞ, മനുവിന്റെ പ്രശംസനീയയായ പുത്രി ദേവഹൂതിയോട്, ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിന്റെ വചനങ്ങൾ ഓർത്തുകൊണ്ട്, ദയാലുവായ മുനി കർദമൻ ഇപ്രകാരം മറുപടി പറഞ്ഞു।
Verse 2
ऋषिरुवाच मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते । भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥
ഋഷി പറഞ്ഞു—രാജകുമാരീ, നിന്നെക്കുറിച്ച് നിരാശപ്പെടരുത്; നീ നിന്ദാരഹിതയും പ്രശംസനീയയും ആകുന്നു. അച്യുതനായ പരമപുരുഷൻ ഉടൻ തന്നെ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ പുത്രനായി പ്രവേശിക്കും।
Verse 3
धृतव्रतासि भद्रं ते दमेन नियमेन च । तपोद्रविणदानैश्च श्रद्धया चेश्वरं भज ॥ ३ ॥
നീ പവിത്രവ്രതങ്ങൾ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; നിനക്കു മംഗളം വരട്ടെ. അതുകൊണ്ട് ഇന്ദ്രിയനിയമനം, നിയമങ്ങൾ, തപസ്സ്, ധനദാനം എന്നിവയാൽ ശ്രദ്ധയോടെ കർത്താവിനെ ഭജിക്കൂ.
Verse 4
स त्वयाराधित: शुक्लो वितन्वन्मामकंयश: । छेत्ता ते हृदयग्रन्थिमौदर्यो ब्रह्मभावन: ॥ ४ ॥
നീ ആരാധിച്ച ആ പരമശുദ്ധനായ ഭഗവാൻ എന്റെ യശസ്സ് വ്യാപിപ്പിക്കും; ഔദാര്യത്തോടെ ബ്രഹ്മജ്ഞാനം ഉപദേശിച്ച്, പുത്രരൂപത്തിൽ വന്ന് നിന്റെ ഹൃദയഗ്രന്ഥി മുറിക്കും.
Verse 5
मैत्रेय उवाच देवहूत्यपि संदेशं गौरवेण प्रजापते: । सम्यक् श्रद्धाय पुरुषं कूटस्थमभजद्गुरुम् ॥ ५ ॥
ശ്രീ മൈത്രേയൻ പറഞ്ഞു—ദേവഹൂതി പ്രജാപതി കർദമന്റെ സന്ദേശം ആദരവോടും പൂർണ്ണ ശ്രദ്ധയോടും കൂടി സ്വീകരിച്ചു; പിന്നെ എല്ലാവരുടെയും ഹൃദയത്തിൽ സ്ഥിതനായ കൂറ്റസ്ഥ ജഗദ്ഗുരുവായ പരമപുരുഷനെ ഭജിക്കാൻ തുടങ്ങി.
Verse 6
तस्यां बहुतिथे काले भगवान्मधुसूदन: । कार्दमं वीर्यमापन्नो जज्ञेऽग्निरिव दारुणि ॥ ६ ॥
അനവധി വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ഭഗവാൻ മധുസൂദനൻ കർദമന്റെ വീര്യത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് ദേവഹൂതിയുടെ ഗർഭത്തിൽ അവതരിച്ചു; യജ്ഞത്തിൽ മരത്തിൽ നിന്ന് അഗ്നി ഉദ്ഭവിക്കുന്നതുപോലെ.
Verse 7
अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघना: । गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा ॥ ७ ॥
അപ്പോൾ ആകാശത്തിൽ ഘനഘന മേഘങ്ങളെന്നപോലെ ദേവന്മാർ വാദ്യങ്ങൾ മുഴക്കി; ഗന്ധർവന്മാർ കർത്താവിന്റെ മഹിമ പാടി; അപ്സരസ്സുകൾ ആനന്ദത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്തു.
Verse 8
पेतु: सुमनसो दिव्या: खेचरैरपवर्जिता: । प्रसेदुश्च दिश: सर्वा अम्भांसि च मनांसि च ॥ ८ ॥
ഭഗവാൻ പ്രത്യക്ഷനായപ്പോൾ ആകാശത്തിൽ സ്വേച്ഛയായി സഞ്ചരിച്ച ദേവന്മാർ ദിവ്യപുഷ്പവൃഷ്ടി ചെയ്തു. എല്ലാ ദിക്കുകളും, എല്ലാ ജലങ്ങളും, എല്ലാവരുടെയും മനസ്സുകളും അത്യന്തം പ്രസന്നമായി.
Verse 9
तत्कर्दमाश्रमपदं सरस्वत्या परिश्रितम् । स्वयम्भू: साकमृषिभिर्मरीच्यादिभिरभ्ययात् ॥ ९ ॥
അപ്പോൾ സ്വയംഭൂ ബ്രഹ്മാവ് മരീചി മുതലായ ഋഷികളോടൊപ്പം സരസ്വതി നദിയാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട കർദമമുനിയുടെ ആശ്രമസ്ഥാനത്തേക്ക് പോയി.
Verse 10
भगवन्तं परं ब्रह्म सत्त्वेनांशेन शत्रुहन् । तत्त्वसंख्यानविज्ञप्त्यै जातं विद्वानज: स्वराट् ॥ १० ॥
ഹേ ശത്രുഹൻ! ജന്മരഹിതനും ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്കുന്നതിൽ പ്രായം സ്വതന്ത്രനുമായ ബ്രഹ്മാവ്, ദേവഹൂതിയുടെ ഗർഭത്തിൽ ശുദ്ധ സത്ത്വഗുണത്തിന്റെ അംശമായി പരബ്രഹ്മനായ ഭഗവാന്റെ ഒരു അംശം സാംഖ്യയോഗത്തിന്റെ സമ്പൂർണ്ണ തത്ത്വജ്ഞാനം ഉപദേശിക്കാനായി അവതരിച്ചതെന്ന് ഗ്രഹിച്ചു.
Verse 11
सभाजयन् विशुद्धेन चेतसा तच्चिकीर्षितम् । प्रहृष्यमाणैरसुभि: कर्दमं चेदमभ्यधात् ॥ ११ ॥
പിന്നീട് ബ്രഹ്മാവ് ശുദ്ധചേതസ്സോടെ, ആനന്ദിതമായ ഇന്ദ്രിയങ്ങളോടെ, അവതാരകർമ്മം നിർവഹിക്കുവാൻ ഉദ്ദേശിച്ച ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചു; തുടർന്ന് കർദമനോടും (ദേവഹൂതിയോടും) ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു.
Verse 12
ब्रह्मोवाच त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: । यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു: പ്രിയപുത്രാ കർദമാ! നീ കപടമില്ലാതെ എന്റെ വാക്കുകൾ ആദരത്തോടെ സ്വീകരിച്ചു; അതിനാൽ നീ എന്നെ യഥാർത്ഥമായി ആരാധിച്ചു. ഞാൻ നൽകിയ ഉപദേശങ്ങൾ എല്ലാം നീ അനുഷ്ഠിച്ച് എന്നെ മാനിച്ചു.
Verse 13
एतावत्येव शुश्रूषा कार्या पितरि पुत्रकै: । बाढमित्यनुमन्येत गौरवेण गुरोर्वच: ॥ १३ ॥
പുത്രന്മാർ പിതാവിനെ ഇത്രത്തോളം മാത്രമേ ശുശ്രൂഷിക്കേണ്ടത്. പിതാവിന്റെയോ ഗുരുവിന്റെയോ വചനം ‘അതെ, സ്വാമി’ എന്നു ഭക്ത്യാദരത്തോടെ അനുസരിക്കണം.
Verse 14
इमा दुहितर: सत्यस्तव वत्स सुमध्यमा: । सर्गमेतं प्रभावै: स्वैर्बृंहयिष्यन्त्यनेकधा ॥ १४ ॥
ഹേ വത്സാ, നിന്റെ സുന്ദരമായ ഇടുപ്പുള്ള പുത്രിമാർ നിശ്ചയമായും അത്യന്തം സതികളും പതിവ്രതകളും ആകുന്നു. അവർ തങ്ങളുടെ സന്തതികളാൽ ഈ സൃഷ്ടിയെ പലവിധമായി വർധിപ്പിക്കും.
Verse 15
अतस्त्वमृषिमुख्येभ्यो यथाशीलं यथारुचि । आत्मजा: परिदेह्यद्य विस्तृणीहि यशो भुवि ॥ १५ ॥
അതുകൊണ്ട് ഇന്ന് നിന്റെ പുത്രിമാരെ അവരുടെ സ്വഭാവവും ഇഷ്ടവും അനുസരിച്ച് മഹർഷിമുഖ്യന്മാർക്ക് സമർപ്പിക്ക; അങ്ങനെ ഭൂമിയിൽ നിന്റെ യശസ്സ് വ്യാപിപ്പിക്ക.
Verse 16
वेदाहमाद्यं पुरुषमवतीर्णं स्वमायया । भूतानां शेवधिं देहं बिभ्राणं कपिलं मुने ॥ १६ ॥
ഓ കർദമാ, ആദിപുരുഷോത്തമനായ ഭഗവാൻ തന്റെ അന്തരംഗമായയാൽ അവതരിച്ചിരിക്കുന്നതായി ഞാൻ അറിയുന്നു. ജീവികൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെല്ലാം നൽകുന്നവൻ; ഇപ്പോൾ കപിലമുനിയുടെ ദേഹം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.
Verse 17
ज्ञानविज्ञानयोगेन कर्मणामुद्धरन् जटा: । हिरण्यकेश: पद्माक्ष: पद्ममुद्रापदाम्बुज: ॥ १७ ॥
ശാസ്ത്രജ്ഞാനവും അതിന്റെ പ്രായോഗിക വിജ്ഞാനയോഗവും കൊണ്ട് കപിലമുനി—സ്വർണ്ണകേശൻ, പദ്മനേത്രൻ, പദ്മമുദ്രയാൽ അങ്കിതമായ പാദപദ്മമുള്ളവൻ—ഈ ലോകത്തിലെ കർമവാസനയുടെ ആഴമേറിയ വേരുകൾ പിഴുതെറിയും.
Verse 18
एष मानवि ते गर्भं प्रविष्ट: कैटभार्दन: । अविद्यासंशयग्रन्थिं छित्त्वा गां विचरिष्यति ॥ १८ ॥
ഹേ മനുവിന്റെ പുത്രി ദേവഹൂതി! കൈടഭനെ വധിച്ച അതേ പരമപുരുഷൻ ഇപ്പോൾ നിന്റെ ഗർഭത്തിൽ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു. അവൻ അജ്ഞാനവും സംശയവും എന്ന കുരുക്കുകൾ മുറിച്ച് ഭൂമിയിലുടനീളം സഞ്ചരിക്കും.
Verse 19
अयं सिद्धगणाधीश: साङ्ख्याचार्यै: सुसम्मत: । लोके कपिल इत्याख्यां गन्ता ते कीर्तिवर्धन: ॥ १९ ॥
നിന്റെ പുത്രൻ സിദ്ധഗണങ്ങളുടെ അധിപനായിരിക്കും. സാംഖ്യജ്ഞാനം പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ആചാര്യർ അവനെ അംഗീകരിക്കും; ലോകത്തിൽ ‘കപില’ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധനായി നിന്റെ കീർത്തി വർധിപ്പിക്കും.
Verse 20
मैत्रेय उवाच तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: । हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥
ശ്രീമൈത്രേയൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ അവരെ ആശ്വസിപ്പിച്ച ശേഷം, ‘ഹംസ’ എന്നറിയപ്പെടുന്ന ജഗത്സ്രഷ്ടാവായ ബ്രഹ്മാവ്, നാലു കുമാരന്മാരും നാരദനും കൂടെ ഹംസവാഹനത്തിൽ കയറി ത്രിധാമങ്ങളിലെ പരമ ലോകത്തിലേക്ക് പോയി.
Verse 21
गते शतधृतौ क्षत्त: कर्दमस्तेन चोदित: । यथोदितं स्वदुहितृ: प्रादाद्विश्वसृजां तत: ॥ २१ ॥
ഓ ക്ഷത്താ (വിദുര)! ശതധൃതി ബ്രഹ്മാവ് പോയശേഷം, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം കർദമമുനി നിർദ്ദേശിച്ചതുപോലെ തന്റെ ഒമ്പത് പുത്രിമാരെ ലോകജനസംഖ്യ വർധിപ്പിക്കുന്ന ഒമ്പത് മഹർഷിമാർക്ക് ഏല്പിച്ചു.
Verse 22
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
കർദമമുനി തന്റെ പുത്രി കലയെ മരീചിക്ക്, അനസൂയയെ അത്രിക്ക്, ശ്രദ്ധയെ അങ്ങിരസിന്, ഹവിർഭൂയെ പുലസ്ത്യയ്ക്ക് നൽകി. ഗതിയെ പുലഹയ്ക്ക്, പതിവ്രതയായ ക്രിയയെ ക്രതുവിന്, ഖ്യാതിയെ ഭൃഗുവിന്, അരുന്ധതിയെ വസിഷ്ഠന് അർപ്പിച്ചു.
Verse 23
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
കർദമ മുനി തന്റെ പുത്രി കലയെ മരീചിക്കു, അനസൂയയെ അത്രിക്കു നൽകി. ശ്രദ്ധയെ അങ്കിരസിന്നും ഹവിഭൂയെ പുലസ്ത്യന്നും ഏല്പിച്ചു. ഗതിയെ പുലഹയ്ക്കും, പതിവ്രതയായ ക്രിയയെ ക്രതുവിന്നും, ഖ്യാതിയെ ഭൃഗുവിന്നും, അരുന്ധതിയെ വസിഷ്ഠന്നും നൽകി.
Verse 24
अथर्वणेऽददाच्छान्तिं यया यज्ञो वितन्यते । विप्रर्षभान् कृतोद्वाहान् सदारान् समलालयत् ॥ २४ ॥
അഥർവനു ശാന്തിയെ നൽകി; ആ ശാന്തിയാൽ യജ്ഞകർമ്മങ്ങൾ ശരിയായി വ്യാപിച്ചു സമ്പന്നമാകുന്നു. ഇങ്ങനെ ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണരുടെ വിവാഹം നടത്തി, അവരുടെ ഭാര്യമാരോടുകൂടി അവരെ പരിപാലിച്ചു.
Verse 25
ततस्त ऋषय: क्षत्त कृतदारा निमन्त्र्य तम् । प्रातिष्ठन्नन्दिमापन्ना: स्वं स्वमाश्रममण्डलम् ॥ २५ ॥
ഹേ ക്ഷത്താ (വിദുര), വിവാഹം കഴിഞ്ഞ ആ ഋഷിമാർ കർദമനോട് വിടപറഞ്ഞ്, ആനന്ദം നിറഞ്ഞവരായി, ഓരോരുത്തരും തങ്ങളുടെ തങ്ങളുടെ ആശ്രമപരിസരങ്ങളിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു.
Verse 26
स चावतीर्णं त्रियुगमाज्ञाय विबुधर्षभम् । विविक्त उपसङ्गम्य प्रणम्य समभाषत ॥ २६ ॥
ദേവഗണങ്ങളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ത്രിയുഗൻ, ശ്രീവിഷ്ണു അവതരിച്ചുവെന്ന് കർദമ മുനി അറിഞ്ഞപ്പോൾ, അദ്ദേഹം ഏകാന്തസ്ഥാനത്ത് ഭഗവാനെ സമീപിച്ച് നമസ്കരിച്ചു ഇങ്ങനെ സംസാരിച്ചു.
Verse 27
अहो पापच्यमानानां निरये स्वैरमङ्गलै: । कालेन भूयसा नूनं प्रसीदन्तीह देवता: ॥ २७ ॥
കർദമ മുനി പറഞ്ഞു— അഹോ! സ്വന്തം ദുഷ്കർമങ്ങളാൽ ഭൗതികബന്ധനത്തിൽ കുടുങ്ങി നരകത്തിൽ ദഹിക്കുന്ന ജീവന്മാരോടു, ഏറെ കാലത്തിനു ശേഷം, ഈ ലോകത്തിലെ ദേവതകൾ നിശ്ചയമായും പ്രസന്നരായിരിക്കുന്നു।
Verse 28
बहुजन्मविपक्वेन सम्यग्योगसमाधिना । द्रष्टुं यतन्ते यतय: शून्यागारेषु यत्पदम् ॥ २८ ॥
അനേകം ജന്മങ്ങളുടെ പരിപക്വസാധനയും സമ്യക് യോഗസമാധിയും കൊണ്ടു യോഗികൾ ഏകാന്തസ്ഥലങ്ങളിൽ ഭഗവാന്റെ പാദപദ്മദർശനത്തിനായി പരിശ്രമിക്കുന്നു।
Verse 29
स एव भगवानद्य हेलनं नगणय्य न: । गृहेषु जातो ग्राम्याणां य: स्वानां पक्षपोषण: ॥ २९ ॥
ഞങ്ങളുപോലുള്ള സാധാരണ ഗൃഹസ്ഥരുടെ അവഗണന പോലും കണക്കാക്കാതെ, അതേ ഭഗവാൻ ഇന്ന് നമ്മുടെ വീട്ടിൽ അവതരിച്ചിരിക്കുന്നു—തന്റെ ഭക്തരെ പോഷിപ്പാനായി മാത്രം।
Verse 30
स्वीयं वाक्यमृतं कर्तुमवतीर्णोऽसि मे गृहे । चिकीर्षुर्भगवान् ज्ञानं भक्तानां मानवर्धन: ॥ ३० ॥
കർദമ മുനി പറഞ്ഞു: ഭക്തരുടെ മാനമുയർത്തുന്ന പ്രഭുവേ, നിങ്ങളുടെ വാക്ക് സത്യപ്പെടുത്താനും യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനമാർഗം പ്രചരിപ്പിക്കാനും നിങ്ങൾ എന്റെ വീട്ടിൽ അവതരിച്ചിരിക്കുന്നു।
Verse 31
तान्येव तेऽभिरूपाणि रूपाणि भगवंस्तव । यानि यानि च रोचन्ते स्वजनानामरूपिण: ॥ ३१ ॥
ഹേ ഭഗവാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ഭൗതിക രൂപമില്ലെങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അനന്ത ദിവ്യരൂപങ്ങൾ ഉണ്ട്; അവ തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ പരമാതീത സ്വരൂപങ്ങൾ, ഭക്തർക്കു പ്രിയമായവ।
Verse 32
त्वां सूरिभिस्तत्त्वबुभुत्सयाद्धा सदाभिवादार्हणपादपीठम् । ऐश्वर्यवैराग्ययशोऽवबोध- वीर्यश्रिया पूर्तमहं प्रपद्ये ॥ ३२ ॥
ഹേ പ്രഭുവേ, പരമതത്ത്വം അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മഹർഷിമാർ സദാ നിങ്ങളുടെ പാദപദ്മങ്ങളെ വന്ദന-ആരാധനയ്ക്ക് അർഹമായ ആശ്രയമായി വാഴ്ത്തുന്നു. നിങ്ങൾ ഐശ്വര്യം, വൈരാഗ്യം, യശസ്, ജ്ഞാനം, വീര്യം, ശ്രീ എന്നിവയിൽ പൂർണ്ണൻ; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കമലപാദങ്ങളിൽ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 33
परं प्रधानं पुरुषं महान्तं कालं कविं त्रिवृतं लोकपालम् । आत्मानुभूत्यानुगतप्रपञ्चं स्वच्छन्दशक्तिं कपिलं प्रपद्ये ॥ ३३ ॥
ഞാൻ പരമപുരുഷോത്തമനായ ഭഗവാൻ കപിലനിൽ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു—അവൻ സ്വതന്ത്രശക്തിസമ്പന്നൻ, പരാത്പരൻ, പ്രധാനം (പ്രകൃതി)യും കാലവും അധീശനായവൻ, ത്രിഗുണമയ ലോകങ്ങളുടെ പാലകൻ, പ്രളയാനന്തരം സർവ്വപ്രപഞ്ചവും തനിക്കുള്ളിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നവൻ।
Verse 34
आ स्माभिपृच्छेऽद्य पतिं प्रजानां त्वयावतीर्णर्ण उताप्तकाम: । परिव्रजत्पदवीमास्थितोऽहं चरिष्ये त्वां हृदि युञ्जन् विशोक: ॥ ३४ ॥
ഹേ ജീവികളുടെ അധിപതേ! ഇന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഒരു അപേക്ഷ പറയുന്നു. നിങ്ങൾ എന്നെ പിതൃഋണത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുകയും എന്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുകയും ചെയ്തു; അതിനാൽ ഞാൻ പരിവ്രാജകപഥം സ്വീകരിച്ച് ഗൃഹസ്ഥജീവിതം ഉപേക്ഷിച്ച്, ഹൃദയത്തിൽ നിങ്ങളെ ധ്യാനിച്ച്, ശോകരഹിതനായി സഞ്ചരിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു।
Verse 35
श्री भगवानुवाच मया प्रोक्तं हि लोकस्य प्रमाणं सत्यलौकिके । अथाजनि मया तुभ्यं यदवोचमृतं मुने ॥ ३५ ॥
ശ്രീഭഗവാൻ കപിലൻ പറഞ്ഞു: ലോകത്തിനായി ഞാൻ പറയുന്ന വാക്ക്—പ്രത്യക്ഷമായാലും ശാസ്ത്രത്തിലായാലും—എല്ലാ വിധത്തിലും പ്രമാണമാണ്. ഹേ മുനേ! ‘ഞാൻ നിന്റെ പുത്രനായി ജനിക്കും’ എന്ന് മുമ്പ് ഞാൻ പറഞ്ഞ സത്യം നിറവേറ്റാനാണ് ഞാൻ അവതരിച്ചത്।
Verse 36
एतन्मे जन्म लोकेऽस्मिन्मुमुक्षूणां दुराशयात् । प्रसंख्यानाय तत्त्वानां सम्मतायात्मदर्शने ॥ ३६ ॥
ഈ ലോകത്തിലെ എന്റെ അവതാരം പ്രത്യേകിച്ച് മുമുക്ഷുക്കൾക്കായി—അനാവശ്യമായ ഭൗതിക ആഗ്രഹങ്ങളുടെ കുടുക്കിൽ നിന്ന് മോചനം ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക്—ആത്മദർശനത്തിന് അത്യന്തം അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട സാംഖ്യപ്രകാരം തത്ത്വങ്ങളുടെ വിശകലനം വിശദീകരിക്കാനാണ്।
Verse 37
एष आत्मपथोऽव्यक्तो नष्ट: कालेन भूयसा । तं प्रवर्तयितुं देहमिमं विद्धि मया भृतम् ॥ ३७ ॥
ആത്മസാക്ഷാത്കാരത്തിന്റെ ഈ സൂക്ഷ്മവും ഗ്രഹിക്കാൻ ദുഷ്കരവുമായ പഥം ദീർഘകാലത്തിന്റെ പ്രവാഹത്തിൽ നഷ്ടപ്പെട്ടു. അതിനെ വീണ്ടും പ്രചരിപ്പിക്കാനാണ് ഞാൻ ഈ കപിലദേഹം ധരിച്ചത്—എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊൾക.
Verse 38
गच्छ कामं मयापृष्टो मयि संन्यस्तकर्मणा । जित्वा सुदुर्जयं मृत्युममृतत्वाय मां भज ॥ ३८ ॥
എന്റെ അനുമതിയോടെ നീ ഇഷ്ടമുള്ളപോലെ പോകുക; നിന്റെ എല്ലാ കര്മ്മങ്ങളും എനിക്കു സമര്പ്പിക്ക. ജയിക്കാനാകാത്ത മരണത്തെ ജയിച്ച് അമൃതത്വത്തിനായി എന്നെ ഭജിക്ക.
Verse 39
मामात्मानं स्वयंज्योति: सर्वभूतगुहाशयम् । आत्मन्येवात्मना वीक्ष्य विशोकोऽभयमृच्छसि ॥ ३९ ॥
നിന്റെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ തന്നെ, ബുദ്ധിയാൽ, സർവ്വജീവികളുടെ ഹൃദയഗുഹയിൽ വസിക്കുന്ന സ്വയംപ്രകാശ പരമാത്മയായ എന്നെ നീ എപ്പോഴും ദർശിക്കും. അപ്പോൾ നീ ശോകവും ഭയവും ഇല്ലാത്ത നില പ്രാപിക്കും.
Verse 40
मात्र आध्यात्मिकीं विद्यां शमनीं सर्वकर्मणाम् । वितरिष्ये यया चासौ भयं चातितरिष्यति ॥ ४० ॥
ഞാൻ എന്റെ മാതാവിനും ഈ ആത്മീയ വിദ്യ ഉപദേശിക്കും; അത് എല്ലാ കര്മ്മഫല പ്രതികരണങ്ങളെയും ശമിപ്പിക്കുന്നതാണ്. അതിലൂടെ അവൾ സിദ്ധിയും ആത്മസാക്ഷാത്കാരവും നേടി ഭൗതിക ഭയം അതിക്രമിക്കും.
Verse 41
मैत्रेय उवाच एवं समुदितस्तेन कपिलेन प्रजापति: । दक्षिणीकृत्य तं प्रीतो वनमेव जगाम ह ॥ ४१ ॥
ശ്രീ മൈത്രേയൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ പുത്രനായ കപിലൻ പൂർണ്ണമായി ഉപദേശിച്ചതിനുശേഷം, പ്രജാപതി കർദമമുനി സന്തോഷചിത്തത്തോടെ അവനെ പ്രദക്ഷിണ ചെയ്ത് ഉടൻ തന്നെ വനത്തിലേക്ക് പോയി.
Verse 42
व्रतं स आस्थितो मौनमात्मैकशरणो मुनि: । नि:सङ्गो व्यचरत्क्षोणीमनग्निरनिकेतन: ॥ ४२ ॥
മുനി കർദമൻ മൗനവ്രതം സ്വീകരിച്ചു; പരമപുരുഷനെയേ ഏകശരണമായി ആശ്രയിച്ച് അവനെ ധ്യാനിച്ചു. നിസ്സംഗനായി സന്ന്യാസിയെപ്പോലെ ഭൂമിയിൽ സഞ്ചരിച്ചു—അഗ്നിയോടും വാസസ്ഥലത്തോടും ബന്ധമില്ലാതെ.
Verse 43
मनो ब्रह्मणि युञ्जानो यत्तत्सदसत: परम् । गुणावभासे विगुण एकभक्त्यानुभाविते ॥ ४३ ॥
അവൻ മനസ്സിനെ പരബ്രഹ്മനായ പരമപുരുഷോത്തമ ഭഗവാനിൽ ഏകാഗ്രമാക്കി; കാരണ-കാര്യങ്ങൾക്ക് അതീതൻ, ത്രിഗുണങ്ങളെ പ്രകാശിപ്പിച്ചിട്ടും ത്രിഗുണാതീതൻ, അനന്യഭക്തിയാൽ മാത്രമേ അനുഭവ്യൻ.
Verse 44
निरहंकृतिर्निर्ममश्च निर्द्वन्द्व: समदृक् स्वदृक् । प्रत्यक्प्रशान्तधीर्धीर: प्रशान्तोर्मिरिवोदधि: ॥ ४४ ॥
ഇങ്ങനെ അവൻ ക്രമേണ അഹങ്കാരവും മമതയും വിട്ടു. ദ്വന്ദ്വങ്ങളിൽ അചഞ്ചലൻ, എല്ലാവരെയും സമദൃഷ്ടിയോടെ കാണുന്നവൻ, സ്വന്തം സ്വരൂപവും ദർശിച്ചു. അവന്റെ ബുദ്ധി അന്തർമുഖമായി, തിരമാലകളില്ലാത്ത സമുദ്രംപോലെ പരമശാന്തമായി।
Verse 45
वासुदेवे भगवति सर्वज्ञे प्रत्यगात्मनि । परेण भक्तिभावेन लब्धात्मा मुक्तबन्धन: ॥ ४५ ॥
ഇങ്ങനെ സർവ്വജ്ഞനായ അന്തർയാമി പരമാത്മയായ ഭഗവാൻ വാസുദേവനിൽ പരാഭക്തിഭാവത്തോടെ നിലകൊണ്ട് അവൻ ആത്മസിദ്ധി നേടി, ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി।
Verse 46
आत्मानं सर्वभूतेषु भगवन्तमवस्थितम् । अपश्यत्सर्वभूतानि भगवत्यपि चात्मनि ॥ ४६ ॥
അവൻ ഭഗവാൻ എല്ലാ ജീവികളുടെ ഹൃദയത്തിലും അധിഷ്ഠിതനാണെന്ന് കണ്ടു; കൂടാതെ എല്ലാ ഭൂതങ്ങളും ഭഗവാനിലും ആത്മയിലും നിലകൊള്ളുന്നതായും കണ്ടു।
Verse 47
इच्छाद्वेषविहीनेन सर्वत्र समचेतसा । भगवद्भक्तियुक्तेन प्राप्ता भागवती गति: ॥ ४७ ॥
ഇച്ഛയും ദ്വേഷവും വിട്ട്, എല്ലായിടത്തും സമചിത്തനായി, മലിനതയില്ലാത്ത ഭഗവദ്ഭക്തിയിൽ യുക്തനായ കർദമ മുനി അവസാനം ഭാഗവതീ ഗതി—ഭഗവദ്ധാമത്തിലേക്കുള്ള മടങ്ങിവരവിന്റെ പാത—പ്രാപിച്ചു।
This fulfills visarga (secondary creation): the Prajāpati household becomes a channel for expanding progeny and dharmic lineages through great ṛṣis. It also demonstrates that gṛhastha duties, when performed under higher instruction and without selfish motive, serve the Lord’s cosmic plan and do not obstruct liberation.
Kapila appears after entering Kardama’s semen and manifesting in Devahūti ‘like fire from sacrificial wood,’ while devas celebrate. The point is that the Lord’s descent is both intimate and sovereign: He enters material processes yet remains transcendental, appearing specifically to protect devotees and teach liberating knowledge.
Kardama understands his āśrama obligations are complete—he has followed Brahmā’s command, produced progeny, and ensured his daughters’ dharmic futures. Seeing the Lord personally, he seeks exclusive absorption (ananya-bhajana) and requests permission to renounce, showing that renunciation is proper when duties are fulfilled and the heart is fixed on Vāsudeva.
Kapila indicates that the authentic, self-realization-oriented Sāṅkhya (distinguishing ātmā from prakṛti and culminating in devotion to the indwelling Lord) becomes obscured when reduced to mere analysis or ritualistic aims. His avatāra restores the path as a practical ‘door to spiritual life’ leading to freedom from fear and karmic reactions.