Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

नूनं चङ्‌क्रमणं देव सतां संरक्षणाय ते । वधाय चासतां यस्त्वं हरे: शक्तिर्हि पालिनी ॥ ५० ॥

nūnaṁ caṅkramaṇaṁ deva satāṁ saṁrakṣaṇāya te vadhāya cāsatāṁ yas tvaṁ hareḥ śaktir hi pālinī

ഹേ ദേവാ! നിന്റെ ഈ പര്യടനം നിശ്ചയമായും സജ്ജനരുടെ സംരക്ഷണത്തിനും ദുഷ്ടരുടെ നാശത്തിനുമാണ്; കാരണം നീ ശ്രീഹരിയുടെ പാലകശക്തിയാണ്।

nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb); निश्चयार्थे (certainly)
caṅkramaṇam(your) moving about
caṅkramaṇam:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootcaṅkramaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘walking/moving about’
devaO Lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
satāmof the virtuous
satām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; ‘of the good/saints’
saṁrakṣaṇāyafor protection
saṁrakṣaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsaṁrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose)
teyour
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘your’
vadhāyafor the destruction
vadhāya:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
asatāmof the wicked
asatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; ‘of the wicked’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ‘you’
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of Hari’
śaktiḥpower
śaktiḥ:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुवाचक (indeed/for)
pālinīprotecting/guardian
pālinī:
Karta (कर्ता/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)

It appears from many Vedic literatures, especially histories like Śrīmad-Bhāgavatam and the other Purāṇas, that the pious kings of old used to tour their kingdoms in order to give protection to the pious citizens and to chastise or kill the impious. Sometimes they used to kill animals in the forests to practice the killing art because without such practice they would not be able to kill the undesirable elements. Kṣatriyas are allowed to commit violence in that way because violence for a good purpose is a part of their duty. Here two terms are clearly mentioned: vadhāya, “for the purpose of killing,” and asatām, “those who are undesirable.” The protecting energy of the king is supposed to be the energy of the Supreme Lord. In Bhagavad-gītā (4.8) the Lord says, paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. The Lord descends to give protection to the pious and to kill the demons. Therefore the potency to give protection to the pious and kill the demons or undesirables is directly an energy from the Supreme Lord, and the king or the chief executive of the state is supposed to possess such energy. In this age it is very difficult to find such a head of state who is expert in killing the undesirables. Modern heads of state sit very nicely in their palaces and try without reason to kill innocent persons.

D
Devahūti
H
Hari

FAQs

This verse states that the Lord’s divine activities and movements are for safeguarding the saintly (satām saṁrakṣaṇāya) and for destroying the ungodly (vadhāya cāsatām), showing His role as Hari’s protecting potency.

In the context of the Lord’s appearance and presence in Kardama Muni’s household, Devahūti glorifies Him, recognizing that His coming and actions are purposeful—meant to protect the righteous and curb irreligion.

Practice steady devotion and righteous conduct, trusting that sincere spiritual life attracts the Lord’s protection, while also understanding that harmful, ungodly tendencies must be checked and purified.