Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

तथा स चाहं परिवोढुकाम: समानशीलां गृहमेधधेनुम् । उपेयिवान्मूलमशेषमूलं दुराशय: कामदुघाङ्‌घ्रिपस्य ॥ १५ ॥

tathā sa cāhaṁ parivoḍhu-kāmaḥ samāna-śīlāṁ gṛhamedha-dhenum upeyivān mūlam aśeṣa-mūlaṁ durāśayaḥ kāma-dughāṅghripasya

അതുകൊണ്ട്, ഗൃഹസ്ഥജീവിതത്തിൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്ന കാമധേനുവുപോലെ സമാനശീലമുള്ള കന്യയെ വിവാഹം ചെയ്യുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു, കാമവശനായി ഞാനും നിങ്ങളുടെ താമരപ്പാദങ്ങളുടെ ശരണം പ്രാപിച്ചു; നിങ്ങൾ സർവ്വമൂലങ്ങളുടെ മൂലം, കല്പവൃക്ഷസമൻ।

तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
परिवोढु-कामःdesiring to marry/carry away
परिवोढु-कामः:
Karta (कर्ता; as predicate adjective of अहम्)
TypeAdjective
Rootपरि+वह् (धातु) → वोढु (तुमुन्/infinitive-base) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (descriptive)
समान-शीलाम्of similar character
समान-शीलाम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन; विशेषण
गृहमेध-धेनुम्the cow of household life (domestic prosperity)
गृहमेध-धेनुम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगृहमेध (प्रातिपदिक) + धेनु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुष: ‘गृहमेधस्य धेनुः’); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
उपेयिवान्having approached, having gone to
उपेयिवान्:
Karta (कर्ता; with अहम्)
TypeVerb
Rootउप+इ (धातु) → उपेयिवस् (कृदन्त; लिट्-अर्थे भूतकाले)
Formकृदन्त; क्तवतु-प्राय (perfect participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active)
मूलम्the root, the source
मूलम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अशेष-मूलम्the source of all (without remainder)
अशेष-मूलम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (मूलम्-विशेषण)
दुराशयःof misguided hope, with bad expectation
दुराशयः:
Karta (कर्ता; as predicate adjective of अहम्)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + आशय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (अहम्-विशेषण)
काम-दुघ-अङ्घ्रिपस्यof the Lord whose feet yield desires (wish-fulfilling)
काम-दुघ-अङ्घ्रिपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + दुह् (धातु) → दुघ (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अङ्घ्रिप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); एकवचन

In spite of his condemning persons who approach the Lord for material advantages, Kardama Muni expressed his material inability and desire before the Lord by saying, “Although I know that nothing material should be asked from You, I nevertheless desire to marry a girl of like disposition.” The phrase “like disposition” is very significant. Formerly, boys and girls of similar dispositions were married; the similar natures of the boy and girl were united in order to make them happy. Not more than twenty-five years ago, and perhaps it is still current, parents in India used to consult the horoscope of the boy and girl to see whether there would be factual union in their psychological conditions. These considerations are very important. Nowadays marriage takes place without such consultation, and therefore, soon after the marriage, there is divorce and separation. Formerly husband and wife used to live together peacefully throughout their whole lives, but nowadays it is a very difficult task.

K
Kardama Muni
S
Svayambhuva Manu
T
The Supreme Lord (Vishnu)

FAQs

This verse shows that even when one approaches the Lord with mixed or material motives, His lotus feet are the ultimate shelter—the root of all causes—and can fulfill desires while elevating the seeker toward purification and devotion.

Kardama admits humility: although he sought marriage and household prosperity, he recognizes that approaching the Supreme Lord for such ends is spiritually inferior—yet the Lord’s feet remain the perfect refuge.

Perform household duties while keeping devotion central—seek the Lord’s shelter first, and let prosperity or outcomes be secondary, using them in service rather than as the main goal.