Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

यस्याङ्के शिर आधाय लोक: स्वपिति निर्वृत: । स्वयं धर्ममधर्मं वा न हि वेद यथा पशु: ॥ ५ ॥ स कथं न्यर्पितात्मानं कृतमैत्रमचेतनम् । विस्रम्भणीयो भूतानां सघृणो दोग्धुमर्हति ॥ ६ ॥

yasyāṅke śira ādhāya lokaḥ svapiti nirvṛtaḥ svayaṁ dharmam adharmaṁ vā na hi veda yathā paśuḥ

ആരുടെ മടിയിൽ തലവെച്ച് ജനങ്ങൾ നിർഭയമായി ഉറങ്ങുന്നുവോ, അവർ സ്വയം ധർമ്മം–അധർമ്മം വേർതിരിക്കാൻ അറിയാത്തവർ—മൃഗംപോലെ. ജീവികളുടെ വിശ്വാസാർഹനും കരുണാമയനും ആയ നേതാവ്, സ്നേഹത്തോടെ ശരണം വന്ന അജ്ഞാനിയെ എങ്ങനെ ശിക്ഷിക്കുകയോ കൊല്ലുകയോ ചെയ്യും?

यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अङ्केin the lap
अङ्के:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
शिरःhead
शिरः:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आधायhaving placed
आधाय:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having placed’
लोकःthe people/world
लोकः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
स्वपितिsleeps
स्वपिति:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निर्वृतःcontent/relieved
निर्वृतः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootनिर्वृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण
स्वयम्by himself
स्वयम्:
क्रिया-विशेषण
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formक्रिया-विशेषण-अव्यय (adverb)
धर्मम्right/dharma
धर्मम्:
कर्म
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
अधर्मम्wrong/adharma
अधर्मम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
वाor
वा:
विकल्प
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
हिindeed
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वेदknows
वेद:
क्रिया
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाlike
यथा:
उपमान-सूचक
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (as/like)
पशुःan animal
पशुः:
उपमान
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
कथम्how
कथम्:
क्रिया-विशेषण
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
न्यर्पित-आत्मानम्one who has entrusted his very self
न्यर्पित-आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनि-अर्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अर्प्/अर्पय् धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग? (आत्मन्-शब्दः पुंलिङ्ग), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘न्यर्पितः आत्मा यस्य’/‘one whose self is entrusted’)—अत्र कर्मपदत्वेन प्रयोगः
कृत-मैत्रम्having made friendship (trusting)
कृत-मैत्रम्:
कर्म-विशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √कृ धातु) + मैत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; विशेषण; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (‘made friendship’/‘having formed friendship’)
अचेतनम्unconscious/insentient
अचेतनम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootअचेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; विशेषण
विस्रम्भणीयःworthy of confidence
विस्रम्भणीयः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootविस्रम्भणीय (प्रातिपदिक; √विस्रम्भ् + अनीय प्रत्यय, ‘worthy of trust’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), बहुवचन
स-घृणःcompassionate
स-घृणः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग-सदृश, ‘with’) + घृण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; बहुव्रीहिः (‘घृणा यस्य सः’ = compassionate)
दोग्धुम्to milk/extract (benefit)
दोग्धुम्:
प्रयोजन (purpose/complement)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to milk/extract’
अर्हतिis fit/ought
अर्हति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

The Sanskrit word viśvasta-ghāta refers to one who breaks faith or causes a breach of trust. The mass of people should always feel security because of the government’s protection. Therefore, how regrettable it is for the government itself to cause a breach of trust and put the citizens in difficulty for political reasons. We actually saw during the partition days in India that although Hindus and Muslims were living together peacefully, manipulation by politicians suddenly aroused feelings of hatred between them, and thus the Hindus and Muslims killed one another over politics. This is a sign of Kali-yuga. In this age, animals are kept nicely sheltered, completely confident that their masters will protect them, but unfortunately as soon as the animals are fat, they are immediately sent for slaughter. Such cruelty is condemned by Vaiṣṇavas like the Viṣṇudūtas. Indeed, the hellish conditions already described await the sinful men responsible for such suffering. One who betrays the confidence of a living entity who takes shelter of him in good faith, whether that living entity be a human being or an animal, is extremely sinful. Because such betrayals now go unpunished by the government, all of human society is terribly contaminated. The people of this age are therefore described as mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyā hy upadrutāḥ. As a consequence of such sinfulness, men are condemned ( mandāḥ ), their intelligence is unclear ( sumanda-matayaḥ ), they are unfortunate ( manda-bhāgyāḥ ), and therefore they are always disturbed by many problems ( upadrutāḥ ). This is their situation in this life, and after death they are punished in hellish conditions.

A
Ajāmila

FAQs

This verse condemns taking advantage of a person who has surrendered in trust; a truly compassionate and trustworthy protector should not ‘milk’ or exploit the innocent.

In the Ajāmila narrative, the Bhagavatam highlights moral discernment and accountability, contrasting true dharma with adharma and criticizing those who misuse power or trust.

Be trustworthy with dependents, friends, and those who rely on you; do not manipulate their innocence, and align your actions with compassion and dharma.