Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa

तमिममहमजं शरीरभाजां हृदि हृदि धिष्ठितमात्मकल्पितानाम् । प्रतिद‍ृशमिव नैकधार्कमेकं समधिगतोऽस्मि विधूतभेदमोह: ॥ ४२ ॥

tam imam aham ajaṁ śarīra-bhājāṁ hṛdi hṛdi dhiṣṭhitam ātma-kalpitānām pratidṛśam iva naikadhārkam ekaṁ samadhi-gato ’smi vidhūta-bheda-mohaḥ

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ആ അജൻമനായ ഏക ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണനെ പൂർണ്ണ ഏകാഗ്രതയോടെ ധ്യാനിക്കാം; അദ്ദേഹം ദേഹധാരികളുടെ ഹൃദയം ഹൃദയം, മനസ്സുകൽപ്പനയിൽ മുങ്ങിയ തർക്കികളുടെ ഹൃദയത്തിലും അധിഷ്ഠിതനാണ്. സൂര്യൻ ഒരുവനായിട്ടും ദൃഷ്ടിഭേദം മൂലം പലവിധം തോന്നുന്നതുപോലെ, പ്രഭു ഒരുവനായി എല്ലാവരുടെയും ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ദ്വൈതമോഹം ഇപ്പോൾ നീങ്ങി.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
imamthis (very one)
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ajamthe unborn
ajam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अज’ = unborn
śarīra-bhājāmof embodied beings
śarīra-bhājām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक) + bhājin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (शरीरं भजन्ति इति)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
hṛdiin (each) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
dhiṣṭhitamsituated
dhiṣṭhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhi-√sthā (धातु) → adhiṣṭhita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (seated/established)
ātma-kalpitānāmof those imagined by the self
ātma-kalpitānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + kalpita (√kḷp, क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (आत्मना कल्पितानाम् = imagined/constructed by the self)
prati-dṛśamin each perception / to each seer
prati-dṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (उपसर्ग/अव्यय) + dṛś (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययार्थे (per each sight/according to each perception)
ivaas if
iva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक निपात (comparative particle)
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
eka-dhāin one way
eka-dhā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rooteka (प्रातिपदिक) + dhā (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in one way)
arkamthe sun
arkam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (sun)
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samadhi-gataḥhave realized
samadhi-gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-adhi-√gam (धातु) → samadhigata (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; क्रियापद-भाव (have realized/attained)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
vidhūta-bheda-mohaḥ(I) whose delusion of difference is dispelled
vidhūta-bheda-mohaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√dhū (धातु) → vidhūta (कृदन्त, क्त) + bheda (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य भेदमोहः विधूतः (dispelled)

Lord Śrī Kṛṣṇa is the one Absolute Supreme Personality of Godhead, but He has expanded Himself into His multiplenary portions by His inconceivable energy. The conception of duality is due to ignorance of His inconceivable energy. In the Bhagavad-gītā (9.11) the Lord says that only the foolish take Him to be a mere human being. Such foolish men are not aware of His inconceivable energies. By His inconceivable energy He is present in everyone’s heart, as the sun is present before everyone all over the world. The Paramātmā feature of the Lord is an expansion of His plenary portions. He expands Himself as Paramātmā in everyone’s heart by His inconceivable energy, and He also expands Himself as the glowing effulgence of brahmajyoti by expansion of His personal glow. It is stated in the Brahma-saṁhitā that the brahmajyoti is His personal glow. Therefore, there is no difference between Him and His personal glow, brahmajyoti, or His plenary portions as Paramātmā. Less intelligent persons who are not aware of this fact consider brahmajyoti and Paramātmā to be different from Śrī Kṛṣṇa. This misconception of duality is completely removed from the mind of Bhīṣmadeva, and he is now satisfied that it is Lord Śrī Kṛṣṇa only who is all in all in everything. This enlightenment is attained by the great mahātmās or devotees, as it is stated in Bhagavad-gītā (7.19) that Vāsudeva is all in all in everything and that there is no existence of anything without Vāsudeva. Vāsudeva, or Lord Śrī Kṛṣṇa, is the original Supreme Person, as now confirmed by a mahājana, and therefore both the neophytes and the pure devotees must try to follow in his footsteps. That is the way of the devotional line.

B
Bhishmadeva
K
Krishna

FAQs

This verse states that the unborn Supreme Lord is situated in the heart of every embodied being, appearing many only due to differing perceptions—like one sun reflected in many places.

While lying on the bed of arrows at the end of his life, Bhishma offered prayers directly to Krishna, expressing his realized vision that the one Lord present before him also dwells within all hearts, dissolving his sense of duality.

Practice seeing the same Divine presence within all beings—reducing envy and hostility—and cultivate devotion and inner remembrance (smaraṇa) to steady the mind in unity.