Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kuntī’s Prayers and the Neutralization of the Brahmāstra

Uttarā Protected; Yudhiṣṭhira’s Grief Begins

गन्तुं कृतमतिर्ब्रह्मन् द्वारकां रथमास्थित: । उपलेभेऽभिधावन्तीमुत्तरां भयविह्वलाम् ॥ ८ ॥

gantuṁ kṛtamatir brahman dvārakāṁ ratham āsthitaḥ upalebhe ’bhidhāvantīm uttarāṁ bhaya-vihvalām

ദ്വാരകയിലേക്ക് പോകാനായി രഥത്തിൽ കയറിയ ഉടനെ, ഭയവിഹ്വലയായി തനിക്കരികിലേക്ക് ഓടിവരുന്ന ഉത്തരയെ അദ്ദേഹം കണ്ടു.

gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal noun
kṛta-matiḥhaving made up his mind
kṛta-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ) + मति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: कृताः मतिः यस्य/कृतमति: = resolved-minded
brahmanO brāhmaṇa (Śaunaka)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
dvārakāmto Dvārakā
dvārakām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; destination
rathamthe chariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āsthitaḥhaving mounted
āsthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + √स्था (धातु)
FormPast active participle (क्त, used in sense of having mounted), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
upalebhehe encountered/found
upalebhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √लभ् (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Ātmanepada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
abhidhāvantīmrunning towards (him)
abhidhāvantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + √धाव् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies uttarām
uttarāmUttarā
uttarām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक; proper noun)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhaya-vihvalāmoverwhelmed with fear
bhaya-vihvalām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: भयेन विह्वला

All the members of the family of the Pāṇḍavas were completely dependent on the protection of the Lord, and therefore the Lord protected all of them in all circumstances. The Lord protects everyone, but one who depends completely upon Him is especially looked after by the Lord. The father is more attentive to the little son who is exclusively dependent on the father.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
U
Uttarā

FAQs

This verse shows Uttarā, overwhelmed by fear, running directly to Kṛṣṇa for refuge—illustrating that the Lord is the immediate shelter for the distressed devotee.

In the narrative context, Uttarā is terrified by imminent danger (later revealed as the Brahmāstra threat) and seeks Kṛṣṇa’s protection as He is about to leave for Dvārakā.

When anxiety or crisis arises, turn first to sincere prayer and remembrance of Kṛṣṇa, seeking guidance and protection rather than relying only on panic or external solutions.