Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

मैनं पार्थार्हसि त्रातुं ब्रह्मबन्धुमिमं जहि । योऽसावनागस: सुप्तानवधीन्निशि बालकान् ॥ ३५ ॥

mainaṁ pārthārhasi trātuṁ brahma-bandhum imaṁ jahi yo ’sāv anāgasaḥ suptān avadhīn niśi bālakān

ശ്രീകൃഷ്ണ ഭഗവാൻ പറഞ്ഞു: ഹേ പാർത്ഥാ, ഉറങ്ങിക്കിടന്ന നിരപരാധികളായ കുട്ടികളെ കൊന്ന ഈ ബ്രഹ്മബന്ധുവിനോട് (ബ്രാഹ്മണന്റെ അധമനായ ബന്ധു) നീ കരുണ കാണിക്കരുത്, ഇവനെ വധിക്കുക.

do not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय) used with imperative/optative sense
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pārthaO son of Pṛthā
pārtha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
trātumto protect/save
trātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roottrā (त्रा धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal (अव्यय)
brahma-bandhumthe so-called brāhmaṇa (brahma-relative)
brahma-bandhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: brahmaṇaḥ bandhuḥ (kinsman of a brāhmaṇa; brāhmaṇa by relation/name)
imamthis
imam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally (सर्वनाम-विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
jahikill
jahi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asauthat (man)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (अदस्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
anāgasaḥof the innocent/sinless
anāgasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootan-āgas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); adjective meaning 'sinless/innocent' qualifying suptān/bālakān (genitive of relation/description)
suptānsleeping
suptān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsupta (प्रातिपदिक; √svap क्त)
FormPast participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
avadhītkilled
avadhīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (वध् धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
niśiat night
niśi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bālakānchildren
bālakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)

The word brahma-bandhu is significant. A person who happens to take birth in the family of a brāhmaṇa but is not qualified to be called a brāhmaṇa is addressed as the relative of a brāhmaṇa, and not as a brāhmaṇa. The son of a high court judge is not virtually a high court judge, but there is no harm in addressing a high court judge’s son as a relative of the honorable justice. Therefore, as by birth only one does not become a high court judge, so also one does not become a brāhmaṇa simply by birthright but by acquiring the necessary qualifications of a brāhmaṇa. As the high court judgeship is a post for the qualified man, so also the post of a brāhmaṇa is attainable by qualification only. The śāstra enjoins that if good qualifications are seen in a person born in a family other than that of a brāhmaṇa, the qualified man has to be accepted as a brāhmaṇa, and similarly if a person born in the family of a brāhmaṇa is void of brahminical qualification, then he must be treated as a non- brāhmaṇa or, in better terms, a relative of a brāhmaṇa. Lord Śrī Kṛṣṇa, the supreme authority of all religious principles, the Vedas, has personally pointed out these differences, and He is about to explain the reason for this in the following ślokas.

A
Arjuna
A
Aśvatthāmā
B
Bhīma

FAQs

This verse urges Arjuna not to spare Aśvatthāmā, calling him a brahma-bandhu—brāhmaṇa by birth but degraded by cruel acts—therefore fit for severe punishment.

Bhīma cites Aśvatthāmā’s night-time murder of innocent, sleeping children (the Pāṇḍavas’ sons) as an unforgivable atrocity deserving immediate justice.

It teaches discernment between true virtue and mere status, and emphasizes that grave harm to the innocent must be confronted with principled accountability.