Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
अथातले मयपुत्रोऽसुरो बलो निवसति येन ह वा इह सृष्टा: षण्णवतिर्माया: काश्चनाद्यापि मायाविनो धारयन्ति यस्य च जृम्भमाणस्य मुखतस्त्रय: स्त्रीगणा उदपद्यन्त स्वैरिण्य: कामिन्य: पुंश्चल्य इति या वै बिलायनं प्रविष्टं पुरुषं रसेन हाटकाख्येन साधयित्वा स्वविलासावलोकनानुरागस्मितसंलापोपगूहनादिभि: स्वैरं किल रमयन्ति यस्मिन्नुपयुक्ते पुरुष ईश्वरोऽहं सिद्धोऽहमित्ययुतमहागजबलमात्मानमभिमन्यमान: कत्थते मदान्ध इव ॥ १६ ॥
athātale maya-putro ’suro balo nivasati yena ha vā iha sṛṣṭāḥ ṣaṇ-ṇavatir māyāḥ kāścanādyāpi māyāvino dhārayanti yasya ca jṛmbhamāṇasya mukhatas trayaḥ strī-gaṇā udapadyanta svairiṇyaḥ kāminyaḥ puṁścalya iti yā vai bilāyanaṁ praviṣṭaṁ puruṣaṁ rasena hāṭakākhyena sādhayitvā sva-vilāsāvalokanānurāga-smita-saṁlāpopagūhanādibhiḥ svairaṁ kila ramayanti yasminn upayukte puruṣa īśvaro ’haṁ siddho ’ham ity ayuta-mahā-gaja-balam ātmānam abhimanyamānaḥ katthate madāndha iva.
പ്രിയ രാജാവേ, ഇനി ഞാൻ അതല ലോകത്തെ വിവരിക്കുന്നു. അവിടെ മയ ദാനവന്റെ പുത്രനായ അസുരൻ ബലൻ വസിക്കുന്നു; അവൻ തൊണ്ണൂറ്റാറ് തരത്തിലുള്ള മായാശക്തികൾ സൃഷ്ടിച്ചു, അവയെ ഇന്നും ചില তথാകഥിത യോഗി-സ്വാമിമാർ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവൻ ജംഭം ചെയ്യുമ്പോൾ അവന്റെ വായിൽ നിന്ന് മൂന്നു തരത്തിലുള്ള സ്ത്രീഗണങ്ങൾ ഉദിച്ചു—സ്വൈരിണി, കാമിണി, പുംശ്ചലി. സ്വൈരിണികൾ സ്വന്തം കൂട്ടത്തിലെ പുരുഷനെ തന്നെ ഭർത്താവാക്കുന്നു; കാമിണികൾ ഏതു കൂട്ടത്തിലെ പുരുഷനെയും സ്വീകരിക്കുന്നു; പുംശ്ചലികൾ ഒരാളിന് ശേഷം മറ്റൊരാളെ ഭർത്താവാക്കുന്നു. ഒരാൾ അതലത്തിൽ പ്രവേശിച്ചാൽ, അവർ ഉടൻ അവനെ പിടിച്ച് ‘ഹാടക’ എന്ന മയക്കുമരുന്നിൽ നിന്നുള്ള പാനം കുടിപ്പിക്കുന്നു; അതിനാൽ അവന്റെ കാമശക്തി അതിവർധിക്കുന്നു. പിന്നെ ലാസ്യനോട്ടം, അടുത്ത വാക്കുകൾ, പ്രേമസ്മിതം, ആലിംഗനം മുതലായവകൊണ്ട് അവനെ മോഹിപ്പിച്ച് തങ്ങളുടെ തൃപ്തിവരെ ഭോഗിപ്പിക്കുന്നു. വർധിച്ച ശക്തിയുടെ മദത്തിൽ അവൻ താനെ പത്തായിരം ആനകളുടെ ബലമുള്ളവനെന്ന് കരുതി ‘ഞാനാണ് ഈശ്വരൻ, ഞാനാണ് സിദ്ധൻ’ എന്നു ഗർവമത്തനായി, അടുത്തെത്തുന്ന മരണത്തെ അവഗണിക്കുന്നു।
Bhagavatam 5.24.16 describes Atala as a subterranean realm ruled by the asura Bala, where powerful māyā (mystic illusion) and sensual enchantment bewilder men into pride and delusion.
He highlights how lust and intoxication operate as māyā—capturing the mind through attraction and leading the conditioned soul to false confidence, thinking “I am lord” and “I am perfected.”
It warns that intoxication, glamour, and ego-boosting pleasures can create a false sense of power; a seeker should cultivate self-control, humility, and devotion to remain clear-minded and spiritually grounded.