Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 5

Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa

Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation

मर्त्यावतारस्त्विह मर्त्यशिक्षणं रक्षोवधायैव न केवलं विभो: । कुतोऽन्यथा स्याद्रमत: स्व आत्मन: सीताकृतानि व्यसनानीश्वरस्य ॥ ५ ॥

martyāvatāras tv iha martya-śikṣaṇaṁ rakṣo-vadhāyaiva na kevalaṁ vibhoḥ kuto ’nyathā syād ramataḥ sva ātmanaḥ sītā-kṛtāni vyasanānīśvarasya

ഹേ വിഭോ! നിങ്ങളുടെ മനുഷ്യാവതാരം വെറും രാക്ഷസവധത്തിനല്ല; മർത്ത്യരെ ഉപദേശിക്കാനും—സ്ത്രീ/ഭാര്യകേന്ദ്രിത ഭോഗം അനേകം ദുഃഖങ്ങൾക്ക് കാരണമെന്നു. സ്വാത്മാനന്ദത്തിൽ രമിക്കുന്ന ഈശ്വരന് സീതാഹരണത്താൽ ദുരിതം സംഭവിക്കുക മറ്റെന്തിനാൽ?

martya-avatāraḥthe mortal incarnation
martya-avatāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (मर्त्य, प्रातिपदिक) + avatāra (अवतार, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘incarnation among mortals’
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (तु, अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात) ‘but/indeed’
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (इह, अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘here/in this world’
martya-śikṣaṇaminstruction for mortals
martya-śikṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmartya (मर्त्य, प्रातिपदिक) + śikṣaṇa (शिक्षण, प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose/content: ‘instruction of mortals’
rakṣaḥ-vadhāyafor killing the demon(s)
rakṣaḥ-vadhāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣas (रक्षस्, प्रातिपदिक) + vadha (वध, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी), Singular (एकवचन); ‘for the slaying of the demon(s)’
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव, अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘only/indeed’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (न, अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
kevalammerely
kevalam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkevala (केवल, प्रातिपदिक)
FormAdverbial use (क्रियाविशेषणवत्) ‘merely/only’
vibhoḥof the Lord
vibhoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhu (विभु, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); address/possessor ‘of the Lord’
kutaḥhow (then)?
kutaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (कुतः, अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण) ‘whence/how’
anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अन्यथा, अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘otherwise’
syātcould be / would be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
ramataḥof (him) enjoying/delighting
ramataḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootram (रम्, धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); masculine/neuter; ‘of (him) who delights’
svaḥhis own
svaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (स्व, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); reflexive/possessive ‘of his own’ (agreeing with ātmanaḥ)
ātmanaḥof the Self
ātmanaḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
sītā-kṛtānicaused by Sītā
sītā-kṛtāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsītā (सीता, प्रातिपदिक) + kṛta (कृत, कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘done/caused by Sītā’ qualifying vyasanāni
vyasanānicalamities, misfortunes
vyasanāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyasana (व्यसन, प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
īśvarasyaof the Lord
īśvarasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootīśvara (ईश्वर, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)

When the Lord appears in this universe in the form of a human being, He has two purposes, as stated in Bhagavad-gītā — paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām: to destroy the demons and protect the devotees. To protect the devotees, the Lord not only satisfies them by His personal presence but also teaches them so that they will not fall down from devotional service. By His personal example, Lord Rāmacandra taught the devotees that it is better not to enter married life, which is certainly followed by many tribulations. As confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.45) :

S
Sītā
Ī
Īśvara (the Supreme Lord, i.e., Śrī Rāma)

FAQs

This verse says the Lord’s human-like descent is primarily to teach human beings (martyā-śikṣaṇam), not merely to destroy demons.

It highlights that the Lord is ātmārāma (self-satisfied) and untouched by material suffering; apparent “miseries” in His līlā serve higher purposes—teaching dharma and devotion.

See hardships as opportunities for dharma and inner growth, and take shelter of the Lord through bhakti—remembering that divine līlā teaches steadiness, virtue, and reliance on God.