Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

एवमध्वन्यवरुन्धानो मृत्युगजभयात्तमसि गिरिकन्दरप्राये ॥ ३३ ॥

evam adhvany avarundhāno mṛtyu-gaja-bhayāt tamasi giri-kandara-prāye.

ഈ ഭൗതിക ലോകത്തിൽ ബന്ധജീവൻ പരമപുരുഷനുമായുള്ള ബന്ധം മറന്ന് കൃഷ്ണചൈതന്യത്തെ അവഗണിക്കുമ്പോൾ, അവൻ പലവിധ പാപവും ദുഷ്കൃത്യവും ചെയ്യുന്നു. തുടർന്ന് ത്രിവിധ താപങ്ങളാൽ പീഡിതനായി, മരണരൂപിയായ ഗജത്തിന്റെ ഭയത്തിൽ, മലഗുഹപോലെയുള്ള അന്ധകാരത്തിലേക്ക് വീഴുന്നു।

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable); प्रकारवाचक (manner-adverb)
अध्वनिon the road/path
अध्वनि:
अधिकरण (adhikaraṇa/locative)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/locative); एकवचन
अवरुन्धानःbeing obstructed/hemmed in
अवरुन्धानः:
कर्ता (kartā/agent)
TypeVerb
Rootअवरुध् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle); परस्मैपदी; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
मृत्यु-गज-भयात्from fear of the elephant of death
मृत्यु-गज-भयात्:
अपादान (apādāna/source-cause)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (भय); पञ्चमी विभक्ति (5th/ablative); एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मृत्योः गजस्य भयम्)
तमसिin darkness
तमसि:
अधिकरण (adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
गिरि-कन्दर-प्रायेin a place like a mountain cave
गिरि-कन्दर-प्राये:
विशेषण (viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + कन्दर (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गिरिकन्दर-प्रायः = cave-like/mountain-cave-like)

Everyone is afraid of death, and however strong a materialistic person may be, when there is disease and old age one must certainly accept death’s notice. The conditioned soul becomes very morose to receive notice of death. His fear is compared to the fear experienced upon entering a dark mountain cave, and death is compared to a great elephant.

FAQs

This verse depicts death as a powerful “elephant” that terrifies the conditioned soul, driving him into deeper ignorance (tamas) rather than toward spiritual shelter.

In Canto 5, Chapter 14’s allegory, the soul’s material journey becomes obstructed and fear-driven, and the “mountain-cave” image conveys entrapment—an increasingly inescapable condition of ignorance.

Instead of letting anxiety about death push you into distraction and darkness, take it as a prompt to seek clarity through sādhana—hearing sacred wisdom, cultivating devotion, and living with detachment from fleeting pleasures.