Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ambarīṣa’s Prayers to Sudarśana and the Deliverance of Durvāsā

यदि नो भगवान् प्रीत एक: सर्वगुणाश्रय: । सर्वभूतात्मभावेन द्विजो भवतु विज्वर: ॥ ११ ॥

yadi no bhagavān prīta ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ sarva-bhūtātma-bhāvena dvijo bhavatu vijvaraḥ

അദ്വിതീയനും സർവ്വഗുണാശ്രയനും സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെ ആത്മാവുമായ ഭഗവാൻ ഞങ്ങളോട് പ്രസന്നനായാൽ, ഈ ദ്വിജൻ (ദുർവാസാ മുനി) ദാഹവേദനയിൽ നിന്ന് മോചിതനാകട്ടെ।

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय: “if”
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-बहुवचन: “our/of us”
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
prītaḥpleased
prītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprī (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; “pleased”
ekaḥalone, one
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण of bhagavān
sarva-guṇāśrayaḥthe refuge of all qualities
sarva-guṇāśrayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: सर्वेषां गुणानाम् आश्रयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण/उपाधि of bhagavān
sarva-bhūta-ātma-bhāvenaby (his) being the Self of all beings
sarva-bhūta-ātma-bhāvena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: सर्वभूतानाम् आत्मभावः (as the Self of all beings) तेन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-भाववाचक, तृतीया-एकवचन (instrumental): “by/through the attitude of being the Self of all beings”
dvijaḥthe brāhmaṇa
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
bhavatulet (him) be
bhavatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद: “let him be”
vijvaraḥfree from fever
vijvaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-jvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण of dvijaḥ
B
Bhagavan (Vishnu)
D
Durvasa Muni
A
Ambarisha Maharaja

FAQs

This verse shows Ambarisha Maharaja praying for the relief of Durvasa Muni—his offender—demonstrating that a true devotee seeks the welfare of all, trusting the Lord who dwells in everyone’s heart.

Although Durvasa had attacked him, Ambarisha remained fixed in devotion and compassion, praying that if the Lord was pleased, Durvasa should become free from the burning affliction caused by his offense.

When wronged, restrain revenge and pray or act for the other person’s reform and well-being, remembering the Lord is present in all hearts and that compassion strengthens spiritual character.