Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

प्रत्याख्यातो विरिञ्चेन विष्णुचक्रोपतापित: । दुर्वास: शरणं यात: शर्वं कैलासवासिनम् ॥ ५५ ॥

pratyākhyāto viriñcena viṣṇu-cakropatāpitaḥ durvāsāḥ śaraṇaṁ yātaḥ śarvaṁ kailāsa-vāsinam

വിരിഞ്ചി (ബ്രഹ്മാവ്) നിരസിച്ചതിനാൽ, വിഷ്ണുവിന്റെ സുദർശനചക്രത്തിന്റെ ജ്വാലയിൽ ദഹിച്ച ദുര്വാസാ മുനി കൈലാസവാസിയായ ശർവ്വൻ (ശിവൻ) ശരണം തേടി പോയി।

pratyākhyātaḥhaving been refused
pratyākhyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati + ā + √khyā (धातु) → pratyākhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP), ‘rejected/repulsed’
viriñcenaby Viriñci (Brahmā)
viriñcena:
Kartr̥-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootviriñci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
viṣṇu-cakra-upatāpitaḥtormented by Viṣṇu’s discus
viṣṇu-cakra-upatāpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣṇu + cakra + upatāpita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘tormented’; तृतीया-तत्पुरुषार्थ (tormented by Viṣṇu’s discus)
durvāsāḥDurvāsā
durvāsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
yātaḥwent
yātaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु) → yāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) used predicatively = ‘went/has gone’
śarvamto Śarva (Śiva)
śarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kailāsa-vāsinamdwelling on Kailāsa
kailāsa-vāsinam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkailāsa + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying śarvam)
D
Durvasa Muni
B
Brahma (Virinchi)
V
Vishnu (Sudarshana Chakra)
S
Shiva (Sharva)

FAQs

This verse shows Durvāsā, distressed by Sudarśana’s pursuit, seeking śaraṇa (shelter). The narrative teaches that real protection is found by proper surrender—especially by approaching the Supreme Lord through humility and rectification.

After Brahmā refused to counteract Viṣṇu’s Sudarśana, Durvāsā sought another powerful refuge—Lord Śiva of Kailāsa—hoping for relief from the chakra’s torment.

When consequences arise from wrongdoing—especially harming devoted, sincere people—don’t look for shortcuts. Seek genuine shelter through accountability, apology, and turning to God with humility rather than trying to overpower the results.