Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 12

Rantideva’s Supreme Charity and the Hastī Lineage

Hastināpura and Pañcāla Origins

न कामयेऽहं गतिमीश्वरात् परा- मष्टर्द्धियुक्तामपुनर्भवं वा । आर्तिं प्रपद्येऽखिलदेहभाजा- मन्त:स्थितो येन भवन्त्यदु:खा: ॥ १२ ॥

na kāmaye ’haṁ gatim īśvarāt parām aṣṭarddhi-yuktām apunar-bhavaṁ vā ārtiṁ prapadye ’khila-deha-bhājām antaḥ-sthito yena bhavanty aduḥkhāḥ

ഞാൻ പരമേശ്വരനോട് യോഗത്തിന്റെ അഷ്ടസിദ്ധികളോടുകൂടിയ പരമഗതിയും അപേക്ഷിക്കുന്നില്ല; പുനർജന്മമരണങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മോക്ഷവും അപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. എല്ലാ ജീവികളുടെയും ഇടയിൽ നിന്ന് അവരുടെ വേണ്ടി ഞാൻ ദുഃഖം ഏറ്റെടുക്കാൻ മാത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അവർ ദുഃഖരഹിതരാകുവാൻ.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
kāmayeI desire
kāmaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
gatimattainment, destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
īśvarātfrom the Lord
īśvarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative ‘from’
parāmsupreme
parām:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (qualifying gatim)
aṣṭa-ṛddhi-yuktāmendowed with the eight siddhis
aṣṭa-ṛddhi-yuktām:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक) + ṛddhi (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष (aṣṭa-ṛddhi = eight powers) + yukta ‘endowed’; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (qualifying gatim)
apunar-bhavamnon-return (no rebirth), liberation
apunar-bhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota (नञ्) + punar (अव्यय) + bhava (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negated); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
ārtimdistress, suffering
ārtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
prapadyeI accept/submit to
prapadye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
akhila-deha-bhājāmof all embodied beings
akhila-deha-bhājām:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive relation to ārtiṁ
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + bhāj (प्रातिपदिक from √bhaj)
Formतत्पुरुष (akhila-deha = all bodies) + bhājin ‘possessor’; षष्ठी, बहुवचन — ‘of all embodied beings’
antaḥ-sthitaḥdwelling within
antaḥ-sthitaḥ:
Karta (कर्ता) — predicate adjective (of the Lord)
TypeAdjective
Rootantaḥ (अव्यय) + sthita (प्रातिपदिक/कृदन्त from √sthā)
Formकर्मधारय (antaḥ = within) + क्त (kta) participle; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (describing īśvaraḥ understood)
yenaby whom
yena:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया, एकवचन — instrumental relative pronoun
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
aduḥkhāḥfree from sorrow
aduḥkhāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन (predicate adjective of implied subject ‘they’)

Vāsudeva Datta made a similar statement to Śrī Caitanya Mahāprabhu, requesting the Lord to liberate all living entities in His presence. Vāsudeva Datta submitted that if they were unfit to be liberated, he himself would take all their sinful reactions and suffer personally so that the Lord might deliver them. A Vaiṣṇava is therefore described as being para-duḥkha-duḥkhī, very much aggrieved by the sufferings of others. As such, a Vaiṣṇava engages in activities for the real welfare of human society.

I
Ishvara (Supreme Lord)
P
Paramatma (Lord in the heart)

FAQs

This verse teaches that a pure devotee does not seek heaven, mystic powers, or even liberation; instead, devotion matures into selfless love that wants only the welfare and relief of all beings through the Lord’s presence.

Because the highest bhakti expresses compassion: the devotee values others’ freedom from distress over personal gain, trusting the Lord within the heart (Paramatma) to transform suffering into relief.

Cultivate selfless service: reduce others’ distress through kindness, charity, and spiritual support, while remembering the Lord in the heart and avoiding the ego-driven pursuit of status, power, or “spiritual achievements.”