Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Yayāti, Devayānī, Śarmiṣṭhā, and the Exchange of Youth: The Unsatisfied Nature of Desire

नाहुषाय सुतां दत्त्वा सह शर्मिष्ठयोशना । तमाह राजञ्छर्मिष्ठामाधास्तल्पे न कर्हिचित् ॥ ३० ॥

nāhuṣāya sutāṁ dattvā saha śarmiṣṭhayośanā tam āha rājañ charmiṣṭhām ādhās talpe na karhicit

ശുക്രാചാര്യൻ ദേവയാനിയെ നാഹുഷപുത്രൻ യയാതിക്കു വിവാഹം കഴിപ്പിച്ച് ശർമിഷ്ഠയെയും കൂടെ അയച്ചു; എന്നാൽ രാജാവിനോട് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി—“രാജാവേ, ഒരിക്കലും ഈ ശർമിഷ്ഠയെ നിന്റെ ശയ്യയിൽ കിടത്തരുത്.”

नाहुषायto Nahūṣa (Yayāti)
नाहुषाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनाहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुतā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकार-अव्यय (with)
शर्मिष्ठयाwith Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठया:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
उशनाUśanā (Śukra)
उशना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउशनस्/उशना (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
शर्मिष्ठाम्Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आधाःplace/put
आधाः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
तल्पेon the bed
तल्पे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
कर्हिचित्ever, at any time
कर्हिचित्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (at any time/ever)
U
Uśanā (Śukrācārya)
Ś
Śarmiṣṭhā
D
Devayānī
N
Nāhuṣa
Y
Yayāti

FAQs

This verse shows that Yayāti was explicitly instructed by Śukrācārya to never accept Śarmiṣṭhā as a sexual partner, emphasizing dharma, restraint, and honoring agreed boundaries in marriage.

Because Devayānī was given in marriage with Śarmiṣṭhā accompanying her only as an attendant; Śukrācārya set a clear condition to protect Devayānī’s rights and to ensure Yayāti followed dharma and the guru’s instruction.

Keep commitments, respect relationship boundaries, and treat ethical instructions from elders/mentors seriously—self-control and integrity prevent long-term suffering.