Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense
with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni
स ऋषि: प्रार्थित: पत्न्या श्वश्र्वा चापत्यकाम्यया । श्रपयित्वोभयैर्मन्त्रैश्चरुं स्नातुं गतो मुनि: ॥ ८ ॥
sa ṛṣiḥ prārthitaḥ patnyā śvaśrvā cāpatya-kāmyayā śrapayitvobhayair mantraiś caruṁ snātuṁ gato muniḥ
അതിനുശേഷം ഋചീക മുനിയുടെ ഭാര്യയും അമ്മായിയമ്മയും—ഇരുവരും പുത്രകാമനയോടെ—ചരു ഒരുക്കണമെന്ന് മുനിയോട് അപേക്ഷിച്ചു. മുനി ഭാര്യയ്ക്കായി ബ്രാഹ്മണമന്ത്രത്താൽ, അമ്മായിയമ്മയ്ക്കായി ക്ഷത്രിയമന്ത്രത്താൽ വേറേവേറെ ചരു പാകം ചെയ്തു; പിന്നെ സ്നാനത്തിനായി പുറപ്പെട്ടു.
This verse shows that when family members desire offspring, they may approach a qualified sage who performs a Vedic rite—preparing the caru with specific mantras—indicating that such results are traditionally sought through dharmic, mantra-guided yajña rather than whim.
Because both women were petitioning for progeny, the sage prepared the offering while applying the appropriate mantras for each request, suggesting distinct intended recipients/effects within the ritual procedure.
It highlights acting with patience and dharma—seeking guidance from qualified, principled authority and following a disciplined process—rather than pursuing important life goals through impulsive or unethical means.