Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 31

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

ते विसृज्योरणौ तत्र व्यद्योतन्त स्म विद्युत: । आदाय मेषावायान्तं नग्नमैक्षत सा पतिम् ॥ ३१ ॥

te visṛjyoraṇau tatra vyadyotanta sma vidyutaḥ ādāya meṣāv āyāntaṁ nagnam aikṣata sā patim

ആ രണ്ട് ആട്ടിൻകുട്ടികളെ വിട്ടുവിട്ട് ഗന്ധർവന്മാർ മിന്നലുപോലെ ദീപ്തരായി പുരൂരവന്റെ ഗൃഹം പ്രകാശിപ്പിച്ചു. ഉർവശി ആട്ടിൻകുട്ടികളുമായി മടങ്ങിയ ഭർത്താവിനെ നഗ്നനായി കണ്ടതോടെ അവനെ വിട്ടുപോയി.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्; सर्वनाम
विसृज्यhaving released
विसृज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया; ‘having released/let go’
उरणौin the sheep (ram)
उरणौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
व्यद्योतन्तthey shone forth
व्यद्योतन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+द्योत् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
स्मindeed/then (past particle)
स्म:
Kriyānuṣaṅga (क्रियानुषङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-कारक-अव्यय; भूतार्थे/वृत्त्यर्थे (particle indicating past/narrative)
विद्युतःlightnings
विद्युतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ+दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having taken’
मेषौtwo rams
मेषौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), द्विवचनम्
आयान्तम्(him) coming
आयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘coming’
नग्नम्naked
नग्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; विशेषणम्
ऐक्षतshe saw
ऐक्षत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
P
Purūravā
U
Urvaśī

FAQs

This verse shows the pivotal moment: by a sudden flash of lightning, Urvaśī sees Purūravā naked—triggering the condition that leads to their separation and highlighting the fragility of relationships based on desire and contract-like rules.

In the narrative, Purūravā had gone out at night to rescue the rams; the Gandharvas arranged a lightning flash so Urvaśī would see him naked, fulfilling the condition that would end their union.

Attachments rooted in passion and conditions can collapse suddenly; the verse encourages cultivating steadier, value-based relationships and turning the heart toward lasting spiritual shelter rather than temporary sense-driven bonds.