Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya
Concise Bhāgavata Account
भरत: प्राप्तमाकर्ण्य पौरामात्यपुरोहितै: । पादुके शिरसि न्यस्य रामं प्रत्युद्यतोऽग्रजम् ॥ ३५ ॥ नन्दिग्रामात् स्वशिबिराद् गीतवादित्रनि:स्वनै: । ब्रह्मघोषेण च मुहु: पठद्भिर्ब्रह्मवादिभि: ॥ ३६ ॥ स्वर्णकक्षपताकाभिर्हैमैश्चित्रध्वजै रथै: । सदश्वै रुक्मसन्नाहैर्भटै: पुरटवर्मभि: ॥ ३७ ॥ श्रेणीभिर्वारमुख्याभिर्भृत्यैश्चैव पदानुगै: । पारमेष्ठ्यान्युपादाय पण्यान्युच्चावचानि च । पादयोर्न्यपतत् प्रेम्णा प्रक्लिन्नहृदयेक्षण: ॥ ३८ ॥
bharataḥ prāptam ākarṇya paurāmātya-purohitaiḥ pāduke śirasi nyasya rāmaṁ pratyudyato ’grajam
ആ ഘോഷയാത്രയിൽ മനോഹര കുതിരകൾ വലിക്കുന്ന രഥങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; സ്വർണ്ണക്കയറുകളാൽ അലങ്കരിച്ച കെട്ടുകളും, സ്വർണ്ണക്കസൂതി ചെയ്ത പതാകകളും വിവിധ രൂപ-വർണ്ണ ധ്വജങ്ങളും രഥങ്ങളെ ശോഭിപ്പിച്ചു; സ്വർണ്ണകവചധാരികളായ ഭടന്മാരും കൂടെയുണ്ടായിരുന്നു।
To show complete humility and devotion—accepting Rāma as the rightful king and serving Him as supreme authority.
Śukadeva Gosvāmī narrates these events to Mahārāja Parīkṣit.
By practicing sincere respect, servant-leadership, and integrity—placing dharma and rightful principles above ego and ambition.