Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

एष प्राकृतिको राजन् प्रलयो यत्र लीयते । अण्डकोषस्तु सङ्घातो विघाट उपसादिते ॥ ६ ॥

eṣa prākṛtiko rājan pralayo yatra līyate aṇḍa-koṣas tu saṅghāto vighāta upasādite

ഹേ രാജാവേ, ഇതാണ് പ്രാകൃത പ്രളയം; ഇവിടെ ഭൗതിക തത്ത്വങ്ങൾ ലയിക്കുന്നു. അപ്പോൾ തത്ത്വസംഘാതത്തിൽ നിന്നുള്ള ബ്രഹ്മാണ്ഡ-അണ്ഡകോശം പിളർന്ന് നശിക്കുന്നു।

eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
prākṛtikaḥmaterial, pertaining to प्रकृति
prākṛtikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprākṛtika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
pralayaḥdissolution
pralayaḥ:
Karta (कर्ता; apposition to eṣaḥ)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण; relative locus)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb; where)
līyateis dissolved/merges
līyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlī (ली धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
aṇḍa-koṣaḥthe shell of the cosmic egg
aṇḍa-koṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaṇḍa (प्रातिपदिक) + koṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (aṇḍasya koṣaḥ)
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (adversative/contrastive particle)
saṅghātaḥa mass/aggregate
saṅghātaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootsaṅghāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vighāṭaḥbreaking apart, disintegration
vighāṭaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootvighāṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
upasāditeapproaches/ensues
upasādite:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-sad (उपसद् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; अर्थतः ‘उपसर्पति/उपयाति’ (approaches/ensues)

It is significant that Śukadeva Gosvāmī, the spiritual master of King Parīkṣit, is broadly discussing cosmic annihilation just before the death of his disciple. By attentively hearing the story of universal destruction, one can easily understand one’s personal departure from this temporary world to be an insignificant incident within the gigantic scope of the total material manifestation. By his deep and relevant discussions of the creation of God, Śukadeva Gosvāmī, as an ideal spiritual master, is preparing his disciple for the moment of death.

K
King Parīkṣit

FAQs

This verse defines prākṛtika pralaya as the dissolution in which the universe and its elements merge back into their source, culminating in the breaking and dissolution of the cosmic egg.

Śukadeva instructs Parīkṣit to deepen renunciation and God-centered understanding by showing the temporary nature of the cosmos, especially as the King prepares for death through hearing Bhāgavata-kathā.

By remembering that all material arrangements are temporary, one can reduce anxiety, loosen attachment, and prioritize bhakti—hearing, chanting, and serving the Lord as the lasting shelter.