Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

तत: प्रचण्डपवनो वर्षाणामधिकं शतम् । पर: सांवर्तको वाति धूम्रं खं रजसावृतम् ॥ ११ ॥

tataḥ pracaṇḍa-pavano varṣāṇām adhikaṁ śatam paraḥ sāṁvartako vāti dhūmraṁ khaṁ rajasāvṛtam

അതിനുശേഷം പ്രളയത്തിന്റെ അതിഭീകരമായ പ്രചണ്ഡ കാറ്റ് നൂറുവർഷത്തിലധികം വീശും; പൊടിയാൽ മൂടപ്പെട്ട ആകാശം ചാരനിറമായി മങ്ങും.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (sequence adverb)
प्रचण्ड-पवनःa fierce wind
प्रचण्ड-पवनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक) + पवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः: 'प्रचण्डः पवनः'
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अधिकम्more than; exceeding
अधिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणविशेषण (quantitative adjective)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक
परःfurther; subsequent
परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
सांवर्तकःthe saṁvartaka (dissolution) wind
सांवर्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसांवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वातिblows
वाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धूम्रम्smoky; darkened
धूम्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधूम्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
खम्the sky/space
खम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रजसा-आवृतम्covered with dust
रजसा-आवृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त; √वृ/आ-√वृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त 'covered'; तृतीया-तत्पुरुषः: 'रजसा आवृतम्' (covered with dust)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

In Canto 12, Chapter 4, this verse states that an extremely fierce, annihilating wind (Sāṁvartaka) blows for more than a hundred years, filling the sky with smoke and dust.

Śukadeva explains cosmic dissolution to show the overwhelming power of time and the temporary nature of the world, guiding Parīkṣit toward detachment and exclusive shelter in devotion to the Supreme Lord.

It encourages sobriety and detachment: since even the cosmos is disrupted by time, one should prioritize lasting spiritual practice—bhakti, remembrance of God, and purposeful living over temporary anxieties.