Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

दूरे वार्ययनं तीर्थं लावण्यं केशधारणम् । उदरंभरता स्वार्थ: सत्यत्वे धार्ष्ट्यमेव हि । दाक्ष्यं कुटुम्बभरणं यशोऽर्थे धर्मसेवनम् ॥ ६ ॥

dūre vāry-ayanaṁ tīrthaṁ lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam udaraṁ-bharatā svārthaḥ satyatve dhārṣṭyam eva hi dākṣyaṁ kuṭumba-bharaṇaṁ yaśo ’rthe dharma-sevanam

ദൂരെയുള്ള ജലാശയം മാത്രമേ തീർത്ഥമെന്ന് കരുതപ്പെടൂ; സൗന്ദര്യം മുടിയുടെ അലങ്കാരത്തിലാണെന്ന് വിചാരിക്കും. വയർ നിറയ്ക്കലാണ് ജീവിതലക്ഷ്യം; ധൃഷ്ടനെയേ സത്യവാനെന്ന് അംഗീകരിക്കും. കുടുംബം പോഷിക്കാനാകുന്നവനെയാണ് ദക്ഷൻ എന്ന് പറയുക; ധർമ്മാചരണം യശസ്സിനായി മാത്രം നടക്കും.

दूरेfar away
दूरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषणवत् (adverbial locative form)
वारि-अयनम्going to water (for bath)
वारि-अयनम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘going to water’
तीर्थम्pilgrimage/holy place
तीर्थम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate term
लावण्यम्beauty
लावण्यम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootलावण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate term
केशधारणम्hair-style/keeping hair
केशधारणम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक) + धारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘wearing/arranging hair’
उदरंभरताliving only to fill the belly
उदरंभरता:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक) + भरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष: ‘belly-filling (living)’
स्वार्थःself-interest
स्वार्थः:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; predicate term
सत्यत्वेin truthfulness
सत्यत्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्यत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative (‘in truthfulness’)
धार्ष्ट्यम्impudence/brazenness
धार्ष्ट्यम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootधार्ष्ट्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate term
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ/हेत्वर्थ
दाक्ष्यम्cleverness/efficiency
दाक्ष्यम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootदाक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate term
कुटुम्बभरणम्maintaining the family
कुटुम्बभरणम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक) + भरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘supporting the family’
यशःof fame
यशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; with अर्थे: ‘for the sake of fame’
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of purpose (‘for the sake of’)
धर्मसेवनम्practice of dharma
धर्मसेवनम्:
Visheshya-predication (विधेय)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + सेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘service/practice of dharma’

In India there are many sacred places through which holy rivers flow. Foolish persons eagerly seek redemption from their sins by bathing in these rivers but do not take instruction from learned devotees of the Lord who reside in such places. One should go to a holy place seeking spiritual enlightenment and not just for ritualistic bathing.

S
Shukadeva Gosvami
M
Maharaja Parikshit

FAQs

This verse explains that in Kali-yuga external substitutes replace real virtue: pilgrimage becomes mere travel for necessities, beauty becomes superficial grooming, truth becomes shameless boldness, and dharma is practiced for reputation rather than devotion.

Parikshit Maharaja inquired about the future age of Kali, and Shukadeva Gosvami responded by listing recognizable social and moral distortions so the king (and future listeners) could understand the age’s dangers and seek genuine spiritual shelter.

Measure spirituality by inner transformation—truthfulness, humility, and devotion—rather than outward display, social image, or religious performance done for fame.