Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

कृमिविड्भस्मसंज्ञान्ते राजनाम्नोऽपि यस्य च । भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यत: ॥ ४१ ॥

kṛmi-viḍ-bhasma-saṁjñānte rāja-nāmno ’pi yasya ca bhūta-dhruk tat-kṛte svārthaṁ kiṁ veda nirayo yataḥ

ഇപ്പോൾ ശരീരത്തിന് “രാജാവ്” എന്ന പേരുണ്ടായാലും, അവസാനം അതിന്റെ പേര് “പുഴു”, “മലം” അല്ലെങ്കിൽ “ഭസ്മം” എന്നായിത്തീരും. ശരീരാർത്ഥം ജീവികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവൻ തന്റെ യഥാർത്ഥ ഹിതം എന്തെന്ന് എങ്ങനെ അറിയും? അവന്റെ കർമ്മങ്ങൾ അവനെ നരകത്തിലേക്കാണ് നയിക്കുന്നത്.

कृमि-विṭ्-भस्म-संज्ञ-अन्तेat the end (when called worm, excrement, ashes)
कृमि-विṭ्-भस्म-संज्ञ-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootकृमि (प्रातिपदिक) + विट् (प्रातिपदिक) + भस्म (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; बहु-तत्पुरुष (कृमि/विṭ्/भस्म-इत्यादि-संज्ञायाः अन्ते = at the end, when designated as worm/excrement/ashes)
राज-नाम्नःof the title/name ‘king’
राज-नाम्नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामन्), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः नाम = kingly name/title)
अपिeven
अपि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थ-अव्यय (particle: even/also)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूत-ध्रुक्one who harms living beings
भूत-ध्रुक्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + ध्रुच्/द्रुह् (धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक: ध्रुक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (भूतान् द्रुह्यति = one who harms beings)
तत्-कृतेfor that (reason/act)
तत्-कृते:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृते (कृदन्त/प्रातिपदिक from कृ)
Formअव्ययीभाव-समास; सप्तमी-रूपेण निबद्धम् (locative-form used adverbially): ‘for that reason/for that (act)’
स्वार्थम्his own true interest
स्वार्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
वेदknows
वेद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निरयःhell
निरयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यतःfrom which/whence
यतः:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/हेतुवाचक-अव्यय (relative adverb: from which/wherefrom; hence/because)

After death, the body may be buried and eaten by worms, or it may be thrown in the street or forest to be eaten by animals who will pass out its remnants as stool, or it may be burned and converted into ashes. Therefore one should not pave his way to hell by using his temporary body to injure the bodies of other living beings. In this verse the word bhūta includes nonhuman life forms, who are also creatures of God. One should give up all envious violence and learn to see God in everything by the process of Kṛṣṇa consciousness.

K
King (rāja)

FAQs

This verse says that rulers who identify with the temporary body and harm living beings for bodily or political gain cannot understand true self-interest and thus move toward hellish consequences.

To expose the folly of pride and violence rooted in bodily identification—reminding that worldly status is temporary while karma for harming others brings suffering.

Measure success by dharma and compassion rather than power or prestige, and avoid harming others for temporary bodily comforts—since real welfare is spiritual progress.