Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kriyā-yoga, the Virāṭ-Puruṣa Mapping, and the Sun-God’s Monthly Expansions

स विश्वस्तैजस: प्राज्ञस्तुरीय इति वृत्तिभि: । अर्थेन्द्रियाशयज्ञानैर्भगवान् परिभाव्यते ॥ २२ ॥

sa viśvas taijasaḥ prājñas turīya iti vṛttibhiḥ arthendriyāśaya-jñānair bhagavān paribhāvyate

ഭഗവാനെ ജാഗ്രത് (വിശ്വ), സ്വപ്ന (തൈജസ), സുഷുപ്തി (പ്രാജ്ഞ) എന്ന വൃത്തികളായി—അവ യഥാക്രമം ബാഹ്യവിഷയങ്ങൾ, മനസ്, ഭൗതികബുദ്ധി എന്നിവയിലൂടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു—കൂടാതെ ശുദ്ധജ്ഞാനലക്ഷണമായ നാലാം അതീതാവസ്ഥയായ തുരീയമായും ധ്യാനിക്കാം.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; refers to Bhagavān
विश्वःViśva (waking-state self)
विश्वः:
Predicate-nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/appellation (one of the states)
तैजसःTaijasa (dream-state self)
तैजसः:
Predicate-nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootतैजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/appellation
प्राज्ञःPrājña (deep-sleep-state self)
प्राज्ञः:
Predicate-nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/appellation
तुरीयःTurīya (the fourth)
तुरीयः:
Predicate-nominative (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootतुरीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/appellation
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक (thus)
वृत्तिभिःby the modes/functions
वृत्तिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrumental): by means of functions/modes
अर्थेन्द्रियाशयज्ञानैःby objects, senses, mental dispositions, and cognitions
अर्थेन्द्रियाशयज्ञानैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअर्थ + इन्द्रिय + आशय + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (अर्थ + इन्द्रिय + आशय + ज्ञान); नपुंसकलिङ्ग (समाहार-प्राय), तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental: by objects, senses, mind/abode, and cognitions
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject of paribhāvyate
परिभाव्यतेis contemplated/understood
परिभाव्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): is contemplated/realized

FAQs

This verse states that Bhagavān can be contemplated through the functions of consciousness as viśva (waking), taijasa (dream), prājña (deep sleep), and turīya (the transcendental fourth), indicating His presence as the underlying reality beyond changing mental states.

In Canto 12’s concluding teachings, Śukadeva explains how the Lord is realized as the basis of experience itself—helping Parīkṣit fix his mind on Bhagavān through discriminating the workings of perception, mind, and consciousness.

Observe your waking, dreaming, and deep-sleep experiences and recognize that awareness itself is sustained by the Supreme; then channel that insight into steady remembrance and devotion, rather than identifying fully with shifting thoughts and impressions.