Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

तच्छ्रुत्वा भगवान् रुद्रो दुर्मना इव भारत । ॐ इति प्रहसंस्तस्मै ददेऽहेरमृतं यथा ॥ २२ ॥

tac chrutvā bhagavān rudro durmanā iva bhārata om iti prahasaṁs tasmai dade ’her amṛtaṁ yathā

ഇതു കേട്ടപ്പോൾ ഭഗവാൻ രുദ്രൻ അല്പം വ്യാകുലനായതുപോലെ തോന്നി, ഭാരതവംശജാ. എങ്കിലും ‘ഓം’ എന്നു സമ്മതസൂചകമായി ഉച്ചരിച്ച്, പരിഹാസസ്മിതത്തോടെ വൃകന്നു വരം നൽകി—വിഷസർപ്പത്തിനു പാൽ കൊടുക്കുന്നതുപോലെ.

तत्that (request/statement)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मरूपेण (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भगवान् इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)
दुर्मनाःdowncast; distressed
दुर्मनाः:
Karta (कर्ता) / Viśeṣaṇa of रुद्रः
TypeAdjective
Rootदुर्मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण (sad-minded)
इवas if
इव:
Upamā-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
Om
:
Mantra-utterance (उच्चारण)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-नाद (sacred syllable), अव्यय
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
प्रहसन्smiling; laughing
प्रहसन्:
Karta (कर्ता) / क्रियाविशेषण
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
ददेgave
ददे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अहेःof a serpent
अहेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यथाas (if)
यथा:
Upamā/Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
R
Rudra (Śiva)
B
Bhārata (addressed to King Parīkṣit)

FAQs

This verse depicts Rudra granting a boon while smiling, implying that boons may be given even when they are spiritually risky—like offering nectar to a serpent—highlighting the need for wise desires and devotion.

“Om” marks a sacred, authoritative assent; Śiva grants the request, yet the comparison to giving nectar to a serpent suggests he knows the boon may empower harmful tendencies, making it a grave, cautionary moment in the narrative.

Ask for devotion, purity, and service rather than power or revenge; even if a wish is fulfilled, it can become dangerous without dharma and bhakti guiding one’s intention.