Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

श्रीशुक उवाच स इत्थं प्रभुनादिष्ट: सहकृष्णान् द्विजोत्तमान् । आराध्यैकात्मभावेन मैथिलश्चाप सद्गतिम् ॥ ५८ ॥

śrī-śuka uvāca sa itthaṁ prabhunādiṣṭaḥ saha-kṛṣṇān dvijottamān ārādhyaikātma-bhāvena maithilaś cāpa sad-gatim

ശ്രീശുകൻ പറഞ്ഞു—പ്രഭുവിന്റെ ഇത്തരമൊരു ആജ്ഞ ലഭിച്ചതോടെ ശ്രുതദേവൻ ഏകാഗ്രഭക്തിയോടെ ശ്രീകൃഷ്ണനോടൊപ്പം വന്ന ഉത്തമ ബ്രാഹ്മണന്മാരെ ആരാധിച്ചു; മൈഥിലരാജൻ ബഹുലാശ്വനും അതുപോലെ ചെയ്തു. ഇങ്ങനെ ഇരുവരും പരമഗതി പ്രാപിച്ചു.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; समास: श्रीमान् शुकः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (in this manner)
प्रभुनाby the Lord/master
प्रभुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
आदिष्टःinstructed
आदिष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been instructed/ordered’
सह-कृष्णान्along with Kṛṣṇa (and his companions)
सह-कृष्णान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसह (अव्यय) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन; अव्ययीभाव: सह कृष्णैः (with Kṛṣṇa) used adjectivally for the group
द्विजोत्तमान्the best of the brāhmaṇas
द्विजोत्तमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन; समास: द्विजानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (gerund/absolutive), ‘having worshipped’
एकात्म-भावेनwith single-minded devotion
एकात्म-भावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन; समास: एकस्य आत्मा (कर्मधारय/तत्पुरुष) + भावः; अर्थ: ‘with single-mindedness/oneness of self’
मैथिलःthe Maithila (Janaka)
मैथिलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
आपattained
आप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect) / लुङ्-रूपवत् प्राचीनप्रयोग; प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘he attained’
सत्-गतिम्the supreme/holy destination
सत्-गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; कर्मधारय: सती गतिः (true/holy destination)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kṛṣṇa
M
Maithila (King Janaka)
D
dvijottamāḥ (foremost brāhmaṇas)

FAQs

This verse states that by worshiping the Lord and His exalted devotees with eka-ātma-bhāva—single-minded, undivided devotion—one attains sat-gati, the supreme auspicious destination.

Because the Lord instructed him to do so; following the Lord’s order, Janaka honored the foremost brāhmaṇas in Kṛṣṇa’s presence, showing that devotion includes reverence and service to saintly devotees.

Practice focused devotion: keep one primary spiritual aim, serve sincere devotees, and perform worship or service consistently without divided motives—making devotion the center of daily choices.