Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

योऽवतीर्य यदोर्वंशे नृणां संसरतामिह । यशो वितेने तच्छान्त्यै त्रैलोक्यवृजिनापहम् ॥ ३४ ॥

yo ’vatīrya yador vaṁśe nṛṇāṁ saṁsaratām iha yaśo vitene tac-chāntyai trai-lokya-vṛjināpaham

യദുവംശത്തിൽ അവതരിച്ച്, ഇവിടെ ജന്മമരണചക്രത്തിൽ കുടുങ്ങിയ മനുഷ്യരെ വിടുവിക്കാനായി, ത്രിലോകപാപങ്ങൾ അകറ്റുന്ന നിങ്ങളുടെ യശസ്സിനെ നിങ്ങൾ വ്യാപിപ്പിച്ചു.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव-√तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), उपसर्गः अव-; ‘having descended’
यदोःof Yadu
यदोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
वंशेin the dynasty
वंशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
संसरताम्of those transmigrating
संसरताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootसम्-√सृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (Present active participle/शतृ), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; ‘of those wandering in saṁsāra’
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
यशःglory
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वितेनेspread
वितेने:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√तन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘spread/extended’
तत्-शान्त्यैfor (their) peace/pacification
तत्-शान्त्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक) + शान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘तस्य शान्त्यै’ = for their pacification)
त्रै-लोक्य-वृजिन-अपहम्remover of the evil of the three worlds
त्रै-लोक्य-वृजिन-अपहम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + वृजिन (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक from अप-√हृ/√हन् sense ‘remove’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘त्रैलोक्यस्य वृजिनम् अपहन्ति/अपहरति’ = remover of the sin of the three worlds)
K
Kṛṣṇa
Y
Yadu (Yadava dynasty)

FAQs

This verse says Kṛṣṇa’s fame (yaśaḥ)—heard and celebrated—brings inner peace and destroys the miseries affecting all three worlds.

He highlights that the Lord’s avatāra in the Yadu line is not ordinary history; it is a divine descent meant to deliver conditioned souls by spreading His liberating renown.

Regularly hear, chant, and remember Kṛṣṇa’s līlās and names—this devotional focus calms the mind and reduces life’s distress by reconnecting consciousness with the Lord.