Shloka 31

श्रीबहुलाश्‍व उवाच भवान् हि सर्वभूतानामात्मा साक्षी स्वद‍ृग् विभो । अथ नस्त्वत्पदाम्भोजं स्मरतां दर्शनं गत: ॥ ३१ ॥

śrī-bahulāśva uvāca bhavān hi sarva-bhūtānām ātmā sākṣī sva-dṛg vibho atha nas tvat-padāmbhojaṁ smaratāṁ darśanaṁ gataḥ

ശ്രീബഹുലാശ്വൻ പറഞ്ഞു—ഹേ സർവ്വശക്തനായ പ്രഭോ! നിങ്ങൾ സകല ജീവികളുടെയും ആത്മാവും സ്വയംപ്രകാശ സാക്ഷിയും ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാദപദ്മം നിരന്തരം സ്മരിക്കുന്ന ഞങ്ങൾക്ക് ഇന്ന് നിങ്ങൾ ദർശനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു.

श्री-बहुलाश्वःSri Bahulashva
श्री-बहुलाश्वः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootबहुलाश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘श्री’ इति आदरसूचक-उपपद (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
भवान्you (honored)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
सर्व-भूतानाम्of all beings
सर्व-भूतानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘all beings’); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आत्माSelf
आत्मा:
समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साक्षीwitness
साक्षी:
समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसाक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्व-दृक्self-luminous/seeing by oneself
स्व-दृक्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘self-seeing/one whose sight is his own’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भवान्’ विशेषण
विभोO all-pervading one
विभो:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
नःfor us/of us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (Beneficiary/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन-रूप (enclitic)
त्वत्-पद-अम्भोजम्your lotus-feet
त्वत्-पद-अम्भोजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्भोज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘your lotus-feet’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मरताम्of (those) remembering
स्मरताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्मृ (धातु) → स्मरत् (शतृ-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘नः’ सम्बन्धी—‘of us who remember’
दर्शनम्vision/appearance
दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (object of ‘gataḥ’)
गतःhas come/has been granted
गतः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियार्थे—‘प्राप्तः/आगतः’

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains Bahulāśva’s inner thoughts as follows: Bahulāśva glorifies Lord Kṛṣṇa as the inspiring Soul of all life and consciousness, thinking that even an inert dullard like himself could be awakened to devotional awareness by His mercy. He glorifies the Lord as the witness of all pious and impious actions, confident that the Lord remembers whatever little devotional service he has ever done. And he glorifies Him as self-illumined, never needing to be enlightened or informed by any external source, with the knowledge that the Lord has always been aware of Bahulāśva’s long-cherished secret desire to see Him.

B
Bahulāśva
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that those who remember Kṛṣṇa’s lotus feet (smaraṇa) receive His darśana—He reveals Himself to the devoted remembrance.

He acknowledges Kṛṣṇa’s divine nature as the indwelling Ātmā (Paramātmā) who sees all as the inner witness, while also personally appearing to His devotees.

Regularly recall Kṛṣṇa—through japa, kīrtana, reading Bhāgavatam, and mindful prayer—so daily actions stay aligned with devotion and inner accountability before the divine witness.