Shloka 23

अहं यूयमसावार्य इमे च द्वारकौकस: । सर्वेऽप्येवं यदुश्रेष्ठ विमृग्या: सचराचरम् ॥ २३ ॥

ahaṁ yūyam asāv ārya ime ca dvārakāukasaḥ sarve ’py evaṁ yadu-śreṣṭha vimṛgyāḥ sa-carācaram

ഹേ യദുശ്രേഷ്ഠാ, ഞാൻ മാത്രമല്ല—നിങ്ങളും, എന്റെ ആദരണീയ സഹോദരനും, ഈ ദ്വാരകാവാസികളും—എല്ലാവരെയും ഇതേ തത്ത്വദൃഷ്ടിയിൽ കാണണം. സഞ്ചരിക്കുന്നതും അചലവുമായ എല്ലാം ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്തണം.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural
asauthat person/he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
āryaO noble one
ārya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
dvārakā-okasaḥdwellers of Dvārakā
dvārakā-okasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘द्वारकायाः ओकसः’ = dwellers of Dvārakā
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = even/also)
evamthus, in this way
evam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक-अव्यय)
yadu-śreṣṭhaO best of the Yadus
yadu-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘यदूनां श्रेष्ठः’
vimṛgyāḥto be sought/investigated
vimṛgyāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛg (धातु) + vi- + ya (यत्/ण्यत्) → mṛgya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; gerundive (ण्यत्/यत्) = ‘to be sought/inquired into’
sa-carācaramalong with all moving and nonmoving (beings)
sa-carācaram:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially: ‘चराचर सहितम्’ = together with moving and non-moving beings; functioning as scope/complement

To protect His parents’ intimate relationship with Him, Lord Kṛṣṇa stresses the oneness of all existence in this statement to His father, Vasudeva. Vasudeva had been reminded of his sons’ greatness by hearing the sages gathered at Kurukṣetra. But his sense of awe was ruining his intimate parental relationship with Kṛṣṇa, and therefore Kṛṣṇa wanted to dispel it.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yaduśreṣṭha (best of the Yadus)
D
Dvāra-kaukasaḥ (residents of Dvārakā)

FAQs

It indicates that those connected with Śrī Kṛṣṇa—He Himself, His associates, and the Dvārakā residents—become objects of universal seeking, because divine association is rare and spiritually potent.

In this section of Canto 10, Kṛṣṇa highlights the extraordinary spiritual significance of His presence and His devotees, emphasizing how association with Him becomes precious to the entire creation.

By valuing saintly association and Krishna-centered community (satsaṅga), and by cultivating devotion so one’s life becomes spiritually meaningful and beneficial to others.