Next Verse

Shloka 1

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

श्रीशुक उवाच श्रुत्वा पृथा सुबलपुत्र्यथ याज्ञसेनी माधव्यथ क्षितिपपत्न्‍य उत स्वगोप्य: । कृष्णेऽखिलात्मनि हरौ प्रणयानुबन्धं सर्वा विसिस्म्युरलमश्रुकलाकुलाक्ष्य: ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca śrutvā pṛthā subala-putry atha yājñasenī mādhavy atha kṣitipa-patnya uta sva-gopyaḥ kṛṣṇe ’khilātmani harau praṇayānubandhaṁ sarvā visismyur alam aśru-kalākulākṣyaḥ

ശ്രീശുകൻ പറഞ്ഞു—അഖിലാത്മാവായ ഹരി ശ്രീകൃഷ്ണനോടുള്ള രാജ്ഞിമാരുടെ ഗാഢമായ പ്രണയബന്ധം കേട്ടപ്പോൾ പൃഥാ, ഗാന്ധാരി, ദ്രൗപദി, സുഭദ്ര, മറ്റ് രാജപത്നിമാർ, ഗോപിമാർ എല്ലാവരും അത്യന്തം വിസ്മയിച്ചു; അവരുടെ കണ്ണുകൾ കണ്ണീരാൽ നിറഞ്ഞു।

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Hetu/Prayojana (हेतु/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययीभाव-प्रयोग (having heard)
पृथाPṛthā (Kuntī)
पृथा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपृथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सुबल-पुत्रीthe daughter of Subala (Gāndhārī)
सुबल-पुत्री:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुबल (प्रातिपदिक) + पुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुबलस्य पुत्री)
अथthen/and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/and)
याज्ञसेनीYājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
माधवीMādhavī
माधवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अथand then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle)
क्षितिप-पत्न्यःthe wives of kings
क्षितिप-पत्न्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षितिप (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षितिपानां पत्न्यः)
उतalso
उत:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्प-अव्यय (also/and)
स्व-गोप्यःtheir own gopīs
स्व-गोप्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (स्वाः गोप्यः)
कृष्णेin/with regard to Kṛṣṇa
कृष्णे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अखिल-आत्मनिin the soul of all (the all-pervading Self)
अखिल-आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अखिलस्य आत्मा)
हरौin Hari
हरौ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रणय-अनुबन्धम्the attachment born of love
प्रणय-अनुबन्धम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक) + अनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रणयस्य अनुबन्धः)
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
विसिस्म्युःwere utterly astonished
विसिस्म्युः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्मि (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: वि-
अलम्greatly/indeed
अलम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थक-अव्यय (enough/indeed; intensifier)
अश्रु-कला-आकुल-अक्ष्यःwhose eyes were filled with tears
अश्रु-कला-आकुल-अक्ष्यः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + कला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (यासां अक्षी अश्रुकलाभिः आकुले)

Draupadī is the chief hearer in this assembly of exalted women, since, as explained by Śrīla Śrīdhara Svāmī, she had asked the question that Lord Kṛṣṇa’s queens answered by relating their respective stories. Since Gāndhārī and the other ladies named here were not even mentioned in the previous chapter as having been present, Ācārya Śrīdhara concludes that they must have heard the queens’ narrations only secondhand. Indeed, Draupadī would never have spoken so freely in the presence of Pṛthā and Gāndhārī, her elders, or before the gopīs, whose attitude toward the queens of Dvārakā was not particularly sympathetic. Even though the gopīs joined in shedding tears, it was more because of their being reminded of Śrī Kṛṣṇa’s pastimes than because of any loving affinity between them and the queens.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Pṛthā (Kuntī)
G
Gāndhārī
D
Draupadī (Yājñasenī)
M
Mādhavī
K
Kṛṣṇa
H
Hari
G
Gopīs
W
Wives of kings

FAQs

This verse highlights that the gopīs’ bond of intimate love (praṇaya) for Kṛṣṇa is so profound that even great royal ladies like Kuntī, Gāndhārī, and Draupadī are astonished and moved to tears upon hearing of it.

They hear about the extraordinary, unwavering affection directed to Kṛṣṇa—Hari, the Soul of all—and their hearts melt in wonder and devotion, expressed as tearful emotion.

By cultivating steady loving remembrance of Kṛṣṇa—seeing Him as the indwelling Lord of all—and valuing heartfelt devotion over status, learning, or social position.