Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

दिवि दुन्दुभयो नेदुर्जयशब्दयुता भुवि । देवाश्च कुसुमासारान् मुमुचुर्हर्षविह्वला: ॥ २७ ॥

divi dundubhayo nedur jaya-śabda-yutā bhuvi devāś ca kusumāsārān mumucur harṣa-vihvalāḥ

ആകാശത്ത് ദുന്ദുഭികൾ മുഴങ്ങി; ഭൂമിയിൽ ‘ജയ! ജയ!’ എന്ന ജയഘോഷം ഉയർന്നു. ഹർഷവശരായ ദേവന്മാർ പുഷ്പവൃഷ്ടി ചൊരിഞ്ഞു.

diviin heaven
divi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in heaven’
dundubhayaḥkettledrums
dundubhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
neduḥresounded
neduḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√nad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural; ‘sounded/roared’
jaya-śabda-yutāḥaccompanied by victory-cries
jaya-śabda-yutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjaya (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक) + yuta (युज् धातु + क्त)
FormTatpuruṣa: ‘jaya-śabda’ (cry of victory) + yuta ‘endowed with’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying dundubhayaḥ
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘on earth’
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
kusumāsārānshowers of flowers
kusumāsārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक) + āsāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘kusumānām āsāraḥ’ (shower of flowers); Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
mumucuḥreleased
mumucuḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural; ‘released/poured down’
harṣa-vihvalāḥoverwhelmed with joy
harṣa-vihvalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: ‘harṣeṇa vihvalāḥ’ (overwhelmed with joy); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifying devāḥ

FAQs

This verse describes the devas joyfully showering flowers and celestial drums sounding, indicating divine celebration and approval of the Lord’s pastime.

Śukadeva describes how both heaven and earth respond to the sacred event at Kurukṣetra—victory cries and heavenly drums mark auspiciousness and divine rejoicing.

It encourages devotees to recognize and celebrate spiritually auspicious moments—responding with gratitude, remembrance of the Lord, and joyful devotion.