Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

तत्र स्‍नात्वा महाभागा उपोष्य सुसमाहिता: । ब्राह्मणेभ्यो ददुर्धेनूर्वास:स्रग्रुक्‍ममालिनी: ॥ ९ ॥

tatra snātvā mahā-bhāgā upoṣya su-samāhitāḥ brāhmaṇebhyo dadur dhenūr vāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ

അവിടെ സമന്ത-പഞ്ചകത്തിൽ മഹാഭാഗ യാദവർ സ്നാനം ചെയ്ത് ഏകാഗ്രതയോടെ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിച്ചു. തുടർന്ന് അവർ ബ്രാഹ്മണർക്കു വസ്ത്രങ്ങളും പുഷ്പമാലകളും സ്വർണ്ണഹാരങ്ങളും അണിയിച്ച പശുക്കളെ ദാനമായി നൽകി.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having bathed’
महा-भागाःgreatly fortunate (persons)
महा-भागाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (महाभागः ‘very fortunate’)
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउपवस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having fasted’
सु-समाहिताःwell-concentrated
सु-समाहिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + समाहित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सु + समाहित ‘well-composed/collected’)
ब्राह्मणेभ्यःto the brāhmaṇas
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन
ददुःgave
ददुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
धेनूःcows
धेनूः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Vedic/epic alternation; expected धेनूः as acc.pl.)
वासः-स्रक्-रुक्म-मालिनीःadorned with garments, garlands, and gold ornaments
वासः-स्रक्-रुक्म-मालिनीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवासस् (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + रुक्म (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समुच्चयार्थक-समास: ‘having garments, garlands, and golden ornaments’ (मालिनी = ‘possessing’)

FAQs

This verse highlights dharmic charity: after purification (bathing) and vrata (fasting), the devotees give valuable gifts—especially cows—along with clothing, garlands, and gold to brāhmaṇas.

The verse presents a traditional sequence of sacred practice—purification and mental focus through bathing and fasting—followed by dāna, making the offering spiritually intentional rather than merely social.

Prepare the mind (simplicity, prayer, restraint), then give thoughtfully—supporting genuine spiritual education and service, and offering essentials (food, clothing, care) with respect and devotion.