Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana
युवां तुल्यबलौ वीरौ हे राजन् हे वृकोदर । एकं प्राणाधिकं मन्ये उतैकं शिक्षयाधिकम् ॥ २६ ॥
yuvāṁ tulya-balau vīrau he rājan he vṛkodara ekaṁ prāṇādhikaṁ manye utaikaṁ śikṣayādhikam
[ബലരാമൻ പറഞ്ഞു:] ഹേ രാജാ ദുര്യോധനാ! ഹേ വൃക്കോദര ഭീമാ! നിങ്ങൾ ഇരുവരും സമബലമുള്ള വീരന്മാർ. ഒരാൾക്ക് ദേഹബലം കൂടുതലും മറ്റൊരാൾക്ക് പരിശീലന-കൗശലം കൂടുതലുമെന്നു ഞാൻ കരുതുന്നു।
Bhīma was physically more powerful, but Duryodhana was more advanced in terms of technique.
This verse distinguishes two dimensions of strength: raw vitality and stamina (prāṇa) versus cultivated skill through instruction and discipline (śikṣā), implying both matter in kṣatriya conduct.
Vṛkodara is Bhīma’s epithet meaning “wolf-bellied,” highlighting his immense appetite and extraordinary bodily power, often used in epic and Purāṇic narration.
Balance natural energy and resilience (health, steadiness, stamina) with systematic learning and coaching (skill-building, practice, discipline) rather than relying on only one.