Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa
गदामुद्यम्य कारूषो मुकुन्दं प्राह दुर्मद: । दिष्ट्या दिष्ट्या भवानद्य मम दृष्टिपथं गत: ॥ ४ ॥
gadām udyamya kārūṣo mukundaṁ prāha durmadaḥ diṣṭyā diṣṭyā bhavān adya mama dṛṣṭi-pathaṁ gataḥ
തന്റെ ഗദ ഉയർത്തിപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട്, കരൂഷയിലെ അഹങ്കാരിയായ രാജാവ് മുകുന്ദനോട് പറഞ്ഞു, "എന്തൊരു ഭാഗ്യം! എന്തൊരു ഭാഗ്യം! ഇന്ന് അങ്ങ് എന്റെ മുന്നിൽ വന്നുപെട്ടല്ലോ!"
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that after having waited for three lifetimes, Dantavakra, formerly a gatekeeper in Vaikuṇṭha, could now return to the spiritual world. Therefore the transcendental meaning of his statement is: “How fortunate! How fortunate I am that today I can return to my constitutional position in the spiritual world!”
This verse shows Dantavakra’s durmada (arrogance): he interprets seeing Kṛṣṇa as “good fortune,” but his pride drives him toward confrontation rather than surrender.
In the narrative, Dantavakra—an ally of Śiśupāla—approaches Kṛṣṇa as an enemy; raising his mace, he taunts Kṛṣṇa for finally coming within his sight, signaling imminent combat.
It warns that ego can distort even “good fortune” into hostility; when opportunities to approach the divine arise, choose humility and devotion over pride and aggression.