Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

किं नस्तपश्चीर्णमधोक्षजार्चनं पूर्तेष्टदत्तमुत भूतसौहृदम् । यत्सम्परेत: पुनरेव बालको दिष्टय‍ा स्वबन्धून् प्रणयन्नुपस्थित: ॥ ३२ ॥

kiṁ nas tapaś cīrṇam adhokṣajārcanaṁ pūrteṣṭa-dattam uta bhūta-sauhṛdam yat samparetaḥ punar eva bālako diṣṭyā sva-bandhūn praṇayann upasthitaḥ

നന്ദ മഹാരാജനും മറ്റുള്ളവരും പറഞ്ഞു—നാം മുമ്പ് ദീർഘതപസ്സു ചെയ്തു, അധോക്ഷജനായ ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചു, ജനഹിതത്തിനായി പൂർത്തകർമ്മങ്ങൾ നടത്തി, ദാനം നൽകി; അതിന്റെ പുണ്യഫലമായി മരണത്തെ നേരിട്ടിട്ടും ഈ ബാലൻ വീണ്ടും വന്ന് ബന്ധുക്കൾക്ക് ആനന്ദം നൽകുന്നു।

kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम)
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th, Genitive), बहुवचन; enclitic form
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
cīrṇamperformed
cīrṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘performed’
adhokṣaja-arcanamworship of Adhokṣaja (the Lord)
adhokṣaja-arcanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक) + arcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (adhokṣajasya arcanam)
pūrta-iṣṭa-dattampious works: public charities, sacrifices, and gifts
pūrta-iṣṭa-dattam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūrta (प्रातिपदिक) + iṣṭa (प्रातिपदिक) + datta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (pūrtaṃ ca iṣṭaṃ ca dattaṃ ca)
utaor/also
uta:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक निपात (particle: ‘or/and also’)
bhūta-sauhṛdamfriendliness toward all beings
bhūta-sauhṛdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + sauhṛda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhūtānāṃ sauhṛdam)
yatthat (by which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun (सम्बन्धवाचक)
samparetaḥhaving died
samparetaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + √i (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having departed/died’
punaragain
punar:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
evaindeed/just
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
bālakaḥthe child
bālakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
diṣṭyāby good fortune
diṣṭyā:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootdiṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd, Instrumental), एकवचन; idiomatic ‘by good fortune’
sva-bandhūnhis own relatives
sva-bandhūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (svaḥ bandhuḥ)
praṇayanbringing/leading
praṇayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + √nī (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘leading/bringing’
upasthitaḥhas appeared/come
upasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa + √sthā (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘present/arrived’

Nanda Mahārāja confirmed that by pious activities one can become a sādhu so that one will be happy at home and one’s children will be protected. In śāstra there are many injunctions for karmīs and jñānīs, especially for karmīs, by which they can become pious and happy even in material life. According to Vedic civilization, one should perform activities for the benefit of the public, such as constructing public roads, planting trees on both sides of the road so that people can walk in the shade, and constructing public wells so that everyone can take water without difficulty. One should perform austerity to control one’s desires, and one must simultaneously worship the Supreme Personality of Godhead. Thus one becomes pious, and as a result one is happy even in material conditions of life.

K
Kṛṣṇa
A
Adhokṣaja

FAQs

This verse shows the Vrajavāsīs attributing Kṛṣṇa’s safe return to accumulated spiritual merit—tapas (austerity), Adhokṣaja worship, pūrta-iṣṭa (pious works and sacrifice), dāna (charity), and bhūta-sauhṛda (kindness to all beings)—ultimately acknowledging divine providence (diṣṭyā).

They use “Adhokṣaja” to indicate the Supreme Lord who is beyond the reach of material senses and ordinary logic, implying that Kṛṣṇa’s protection is a transcendental act of grace rather than merely a worldly event.

Practice non-harm, empathy, and service—speaking truthfully yet kindly, helping others without exploitation, and extending compassion to animals and humans—while connecting these acts to devotion (bhakti) as offerings to the Lord.