Shloka 30

प्रादाय मात्रे प्रतिहृत्य विस्मिता: कृष्णं च तस्योरसि लम्बमानम् । तं स्वस्तिमन्तं पुरुषादनीतं विहायसा मृत्युमुखात् प्रमुक्तम् । गोप्यश्च गोपा: किल नन्दमुख्या लब्ध्वा पुन: प्रापुरतीव मोदम् ॥ ३० ॥

prādāya mātre pratihṛtya vismitāḥ kṛṣṇaṁ ca tasyorasi lambamānam taṁ svastimantaṁ puruṣāda-nītaṁ vihāyasā mṛtyu-mukhāt pramuktam gopyaś ca gopāḥ kila nanda-mukhyā labdhvā punaḥ prāpur atīva modam

ഗോപികൾ ഉടൻ തന്നെ ദൈത്യന്റെ നെഞ്ചിൽ തൂങ്ങിയിരുന്ന കൃഷ്ണനെ എടുത്ത്, എല്ലാ അമംഗളവും അകന്നവനായി, അമ്മ യശോദയ്ക്ക് ഏൽപ്പിച്ചു. ദൈത്യൻ അവനെ ആകാശത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയിട്ടും അവൻ ക്ഷതം കൂടാതെ മരണമുഖത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായി—ഇത് കണ്ടു നന്ദമുഖ്യനായ ഗോപരും ഗോപികളും അത്യന്തം ആനന്ദിച്ചു।

प्रादायhaving handed over
प्रादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-भावे (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
मात्रेto the mother
मात्रे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचनम्
प्रतिहृत्यhaving taken back/rescued
प्रतिहृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+हृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund), पूर्वक्रिया
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि+स्मि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्ति बहुवचनम्; ‘गोप्यः’ इति विशेषणम्
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति, एकवचनम्
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचनम्
लम्बमानम्hanging (down)
लम्बमानम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootलम्ब् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present middle participle), पुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति एकवचनम्; ‘कृष्णम्’ इति विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्
स्वस्तिमन्तम्safe/unharmed
स्वस्तिमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक) + मन्त (तद्धित-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; ‘स्वस्ति अस्ति अस्य’ इत्यर्थे (safe, well)
पुरुषाद-नीतम्carried off by the demon
पुरुषाद-नीतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुरुषाद (प्रातिपदिक) + नी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘पुरुषादेन नीतम्’ (carried off by the man-eater/demon)
विहायसाthrough the sky
विहायसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविहायस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचनम्
मृत्यु-मुखात्from the mouth of death
मृत्यु-मुखात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘मृत्योः मुखम्’
प्रमुक्तम्freed/released
प्रमुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र+मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्ति एकवचनम्; ‘तम्’ इति विशेषणम्
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गोपाःthe cowherd men
गोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचनम्
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: indeed/it is said)
नन्द-मुख्याःwith Nanda as chief
नन्द-मुख्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनन्द (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचनम्; तत्पुरुषः—‘नन्दः मुख्यः येषां ते’ (headed by Nanda)
लब्ध्वाhaving obtained (him back)
लब्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), पूर्वक्रिया
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
प्रापुःattained
प्रापुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
अतीवexceedingly
अतीव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण-अव्यय (intensifier adverb: exceedingly)
मोदम्joy
मोदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचनम्

The demon fell flat from the sky, and Kṛṣṇa was playing on his chest very happily, uninjured and free from misfortune. Not at all disturbed because of being taken high in the sky by the demon, Kṛṣṇa was playing and enjoying. This is ānanda-cinmaya-rasa-vigraha. In any condition, Kṛṣṇa is sac-cid-ānanda-vigraha. He has no unhappiness. Others might have thought that He was in difficulty, but because the demon’s chest was sufficiently broad to play on, the baby was happy in all respects. It was most astonishing that although the demon went so high in the sky, the child did not fall down. Therefore, the child had been saved virtually from the mouth of death. Now that He was saved, all the inhabitants of Vṛndāvana were happy.

K
Kṛṣṇa
M
Mother Yaśodā
N
Nanda Mahārāja
G
Gopīs
G
Gopas
T
Tṛṇāvarta (the demon)

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa being “freed from the mouth of death” (mṛtyu-mukhāt pramuktam), showing that the Lord’s presence and līlā ultimately bring deliverance and protection, even when danger appears certain.

They saw the child Kṛṣṇa returned safely to Yaśodā after being taken by a man-eating demon through the sky, and that relief—after near-certain loss—naturally turned into intense joy.

In crises, remember that protection is not only physical but also spiritual—cultivating steady bhakti and trust helps one face fear, recover from shocks, and return to gratitude when safety and clarity are restored.